| ♠️ | ♠️ |
| Ich leb' alleine schon viele Jahre | Живу давно самотнім я: |
| Das Leben stumpf, der Alltag grau | Життя нудне і геть без барв. |
| Verlier' Geduld, Verstand und Haare | Втрачаю глузд з терпцем щодня, |
| Ich hätte gerne eine Frau | А хтів би драти якусь фрау. |
| Und die Hoffnung will mir schwinden | Втім, згасає лиш надія, |
| Eine Partnerin zu finden | Що здійсниться моя мрія |
| Die mir ebenbürtig ist | İ знайду жону собі, |
| Nein, da ist kein Glück in Sicht | Хоч вимоги і прості: |
| ♠️ | ♠️ |
| Sie muss nicht schön sein | Хоч би й кирпата |
| Sie muss nicht klug sein, nein | Чи тупувата. Хай! |
| Sie muss nicht reich sein | Геть небагата, |
| Kein Modell mit langen Schritten | Не модель з ногами з шиї... |
| Doch dicken Tittеn | Цицьката тільки б!!! |
| ♠️ | ♠️ |
| Wie eine stetig offene Wunde | Я вже схиляюсь до самозгуби |
| Aus der Seele tropft das Blut | İ на вигляд майже труп. |
| Einzig Trost sind kleine Hunde | Є лиш втіха — в мене пудель, |
| Ein feines Fräulein wäre gut | А краще б — краля… і шлюб. |
| Ein feines Fräulein wäre toll | Та ж файна краля, мáбуть, сон, |
| Ich bin auch gar nicht anspruchsvoll | Хоч забаганок не мільйон. |
| Ich bin auch gar nicht wählerisch | В вимогах я не формаліст |
| Am Ende der Geschichte | İ точно не садист: |
| ♠️ | ♠️ |
| Muss sie nicht schön sein | Чи хочу ладну? |
| Sie muss nicht klug sein, nein | До бесід здатну? Ха! |
| Sie muss nicht reich sein | Хоч би й пом’яту — |
| Doch um eines möcht ich bitten | Похуй на це! Лиш великі |
| Dicke Titten | Тільки б цúцьки! |
| ♠️ | ♠️ |
| Ich bin auch gar nicht anspruchsvoll | Одне бажання, не мільйони, — |
| Doch große Brüste wären toll | Щоб розмір бюсту, як бідони! |
| ♠️ | ♠️ |
| Sie muss nicht schön sein | Хоч би й кирпата! |
| Sie muss nicht klug sein | Чи тупувата! |
| Sie muss nur reich sein | Геть небагата! |
| An Fettgewebe | Товстá й деінде? |
| bitte, bitte | Теж підíйде! |
| Sie wird nichts bei mir vermissen | Їй мене не тре’ любити |
| Sie braucht mich auch gar nicht küssen       | Чи посуд геть щодня мити! |
| Braucht mich nicht mit Trauben laben | Навіть, може і не прати! |
| Sie muss nur Riesentitten haben | Їй наче бомби треба мати |
| Dicke Titten | Тільки цúцьки! |
| ♠️ | ♠️ |
Світові хіти українською
© Пузиренко Олександр, еквіритмічний переклад, 2017–2026.
03 січня 2026
Тільки цицьки (“Dicke Titten” by Rammstein)
01 січня 2026
Кашмір (“Kashmir” by Led Zeppelin)
| ⌛ | ⏳ |
| Oh, let the sun beat down upon my face, | Хай сонце вдень пече моє лице, |
| With stars to fill my dream. | А по ночах — зірки, |
| I am a traveler of both time and space | Я — мандрівник, що крізь час-простір йде |
| To be where I have been. | Туди, де був колись. |
| To sit with elders of a gentle race | До тих старійшин раси, що світ цей |
| This world has seldom seen. | Нечасто бачить міг, |
| Who talk of days for which they sit and wait         | Які чекають прояв одкровень |
| When all will be revealed. | У згадках днів старих… |
| ⏳ | ⌛ |
| Talk and song from tongues of lilting grace | Від розмов і співів тих людей |
| Whose sounds caress my ear | Смак до життя зберіг, |
| But not a word I heard could I relate | Та передати сутність їх речей |
| The story was quite clear | Словами б я не зміг. |
| Oh, oh | О-о-о… |
| Oh, oh | О-о-о-о… |
| ⌛ | ⏳ |
| Ooh | У-у-ух! |
| Oh, baby, I've been flying | Ох, люба, я мов п’яний! |
| No, yeah, | Авжеж! |
| Mama cares, | Мила, вжеж, |
| ain't no denying | Я ще при тямі. |
| Oh | Ох! |
| Ooh, yeah, | Ну-у-у, вжеж, |
| I've been flying | Я геть п’яний! |
| Mama, mama | Мила, мила, |
| ain't no denying, no denying | Я ще при тямі, ще при тямі… |
| ⏳ | ⌛ |
| Oh, all I see turns to brown | Ох! Скрізь-довкіл сонця жар |
| As the sun burns the ground | Спопеля все на згар, |
| And my eyes fill with sand | По очах б’є пісок, |
| As I scan this wasted land | Кожен вдих — свинцю ковток. |
| Trying to find, | Я шукаю, |
| trying to find, | Видивляюсь, |
| where I've been | Куди йти?! |
| ⌛ | ⏳ |
| Oh, pilot of the storm who leaves no trace | Ох, Батьку, твій самум сліди всі стер, |
| Like thoughts inside a dream | Як спогади зі снів. |
| Heed the path that led me to that place | Де стежка, по якій іти тепер |
| With yellow desert stream | У маревах пісків? |
| My Shangri-La beneath the summer moon | Химерний край під літнім Місяцем, |
| I will return again | Знайду тебе, повір. |
| Sure as the dust that blows high in June | Це вірно так само, як те, що жде |
| When moving through Kashmir | У червні пил Кашмір. |
| ⏳ | ⌛ |
| Oh, father of the four winds, fill my sails | О, Вітре, дай моїм вітрилам сил |
| Across the sea of years | Здолати плин часів — |
| With no provision but an open face | Без крихти їжі все ж уперто йти |
| Along the straits of fear | Протоками страхів. |
| Oh, oh | О-о-о-о. |
| Oh, oh | О-о-о-о… |
| Ohh | Ох. |
| Oh | О-о-о-о… |
| ⌛ | ⏳ |
| Oh, when I'm on, | Ох! Вже як йду, |
| when I'm on my way, yeah | Вже як йду вперед я, |
| When I see, | То уздрів, |
| when I see the way you stay, yeah | Спостеріг, що ти — не поряд… |
| ⏳ | ⌛ |
| Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah | Ой, леле! Ой, леле! |
| When I'm down, yeah | Прикрим це є… |
| Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah | Ой, леле! Ой, леле! |
| But I'm down, so down | Боляче все це. |
| Ooh, my baby, | Моя люба! |
| ooh, my baby, | Чуєш, люба, |
| let me take you there | Чом не йдеш і ти? |
| Oh, oh, come on, come on | Ну ж бо! Йдемо, йдемо! |
| Oh, let me take you there, | Ох! Чом не хочеш йти? |
| let me take you there | Чом не хочеш йти? |
| Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah | Ой, леле! Ой, леле! |
| Let me take you there... | Чом не хочеш йти?.. |
| ⌛ | ⏳ |
27 грудня 2025
Небо № 7 (“Cloud # 9” by Bryan Adams)
| ☁️ | ☁️ |
| Clue number one was when you knocked on my door       | Натяком стало те, що стрілися знов. |
| Clue number two was the look that you wore | Другий дзвіночок — ти звешся Любов. |
| And that's when I knew it was a pretty good sign | Тоді й зрозумів я, що це долі сигнал: |
| That something was wrong up on cloud number nine | Щось дивне на небі, аж сьомім від хмар. |
| ☁️ | ☁️ |
| Well it's a long way up | Це вгору довгий шлях, |
| And we won't come down tonight | İ летіти всю ніч нам. |
| Well it may be wrong | Жоден з нас не птах, |
| But baby it sure feels right | Та ж, мила, все справжнє — там. |
| Oh yeah | Авжеж: |
| And the moon is out and the stars are bright | Місяць і зірки сяють яскравіш, |
| And whatever comes gonna be alright | İ твої страхи тануть все хутчіш, |
| 'Cause tonight you will be mine | Бо в цю ніч чекає жар |
| Up on cloud number nine | Сьоме небо від хмар. |
| And there ain't no place that I'd rather be | İнших місць нема, бути б де хотів. |
| And we can't go back but you're here with me | Вже і ніч мина — поруч я і ти. |
| Yeah, the weather is really fine | Від земних якнайдалі справ |
| Up on cloud number nine | Сьоме небо від хмар. |
| ☁️ | ☁️ |
| Now he hurt you and you hurt me | Твої біль і сум — такóж мої, |
| And that wasn't the way it was supposed to be | А це вже геть не те, бажаю що тобі. |
| So baby tonight let's leave the world behind | Тож, Люба, давай втечемо ми від драм |
| And spend some time up on cloud number nine | На небеса, що аж сьомі від хмар. |
| ☁️ | ☁️ |
| Well it's a long way up | Це вгору довгий шлях, |
| And we won't come down tonight | İ летіти всю ніч нам. |
| Well it may be wrong | Жоден з нас не птах, |
| But baby it sure feels right | Та ж, мила, все справжнє — там. |
| All right | Звикай. |
| Well the moon is out and the stars are bright | Місяць і зірки сяють яскравіш, |
| And whatever comes is gonna be alright | İ твої страхи тануть все хутчіш, |
| 'Cause tonight you will be mine | Бо в цю ніч чекає жар |
| Up on cloud number nine | Сьоме небо від хмар. |
| And there ain't no place that I'd rather be | İнших місць нема, бути б де хотів. |
| And we can't go back but you're here with me | Вже і ніч мина — поруч я і ти. |
| Yeah, the weather is really fine | Від земних якнайдалі справ |
| Up on cloud number nine | Сьоме небо від хмар. |
| ☁️ | ☁️ |
| Well, we won't come down tonight | Земле, нас ти не чекай. |
| Yeah, we won't come down tonight | Ми в цю ніч — вище за рай. |
| No, we won't come down tonight | Тож нічим не заважай. |
| ☁️ | ☁️ |
| 'Cause the moon is out and the stars are bright | Місяць і зірки сяють яскравіш, |
| And whatever comes is gonna be alright | Що були страхи — тануть все хутчіш, |
| 'Cause tonight you will be mine | Бо в цю ніч чекає жар |
| Up on cloud number nine | Сьоме небо від хмар. |
| Oh yeah | Авжеж! |
| And there ain't no place that I'd rather be | İнших місць нема, бути б де хотів. |
| And we can't go back but you're here with me | Вже і ніч мина — поруч я і ти. |
| Yeah, the weather is really fine | Від земних якнайдалі справ |
| Up on cloud number nine | Сьоме небо від хмар. |
| Yeah, we can watch the world go by | İ весь світ хай чекає нас, |
| Up on cloud number nine | В сьомім небі — наш час! |
| ☁️ | ☁️ |
14 жовтня 2025
Група крові (“Группа крови" КИНО)
| 🩸 | 🩸 |
| Тёплое место, | Тут тепле місце, |
| Но улицы ждут | Але шляхи ждуть |
| Отпечатков наших ног | На відбитки наших ніг. |
| Звёздная пыль | Чоботи вкрив |
| На сапогах | Столітній прах. |
| Мягкое кресло, | Вицвілий піксель. |
| Клетчатый плед | Втома і лють. |
| Не нажатый вовремя курок | Палець наче до гачка прилип. |
| Солнечный день | Милих своїх |
| В ослепительных снах | Бачимо тільки в снах. |
| 🩸 | 🩸 |
| Группа крови на рукаве | Група крові та позивний — |
| Мой порядковый номер на рукаве         | Наш нагрудний знак-номер на однострій. |
| Пожелай мне удачи в бою | Побажай ти удачі нам всім: |
| Пожелай мне | Щоби в цей бій |
| Не остаться в этой траве | Не лишились лежати в траві, |
| Не остаться в этой траве | Вижив щоб кожен наш побратим. |
| Пожелай мне удачи | Побажай нам удачі. |
| Пожелай мне удачи | Побажай нам удачі… |
| 🩸 | 🩸 |
| И есть чем платить, | У нас вдосталь сил, |
| Но я не хочу | Але жодному |
| Победы любой ценой | Не треба чужих країв. |
| Я никому | Саме тому |
| Не хочу ставить ногу на грудь | Геть усі окупанти помруть. |
| Я хотел бы остаться с тобой | Ми хотіли б побачити дім, |
| Просто остаться с тобой | Рідних і друзів своїх. |
| Но высокая в небе звезда | Та ж висока життєва мета |
| Зовёт меня в путь | Нас всіх кличе в путь. |
| 🩸 | 🩸 |
| Группа крови на рукаве | Група крові та позивний |
| Мой порядковый номер на рукаве | На нагрудних шевронах на однострій. |
| Пожелай мне удачи в бою | Побажай ти удачі нам всім: |
| Пожелай мне | Щоби в цей бій |
| Не остаться в этой траве | Не лишились лежати в траві, |
| Не остаться в этой траве | Вижив щоб кожен наш побратим. |
| Пожелай мне удачи | Побажай нам удачі. |
| Пожелай мне удачи | Побажай нам удачі… |
| 🩸 | 🩸 |
10 жовтня 2025
Тиша нічна (“Still of the Night” by Whitesnake)
| 🌃 | 🌃 |
| In the still of the night, | Криє тиша нічна, |
| I hear the wolf howl, honey | А в тебе під дверима |
| Sniffing around your door | Виє й нюшúть щось вовк. |
| In the still of the night, | Тисне тиша нічна, |
| I feel my heart beating heavy | İ мого серця ритми |
| Telling me I gotta have more | Змушують зробити в дім крок. |
| 🐺 | 🐺 |
| In the shadow of night, | Слíпить стýма нічна, |
| I see the full moon rise | Та ж місяць дав з-за хмар |
| Telling me what's in store | Промінь свій у вікно. |
| My heart start aching, | Душа заскніла |
| my body start a shaking | İ тіло затремтіло — |
| And I… can't take no more | Згубив… контроль я знов! |
| No, no, no | Знов і знов! |
| 🌃 | 🌃 |
| Now I just wanna get close to you | İ я все ближче, я вже тут: |
| And taste your love so sweet | Відчув на смак твій піт. |
| And I just wanna make love to you | İ просто хочу з солодких губ |
| Feel your body heat… | Скуштувати хіть… |
| In the still of the night | Поки тиша нічна! |
| In the still of the night | Після галасу дня! |
| Over here, babe | Ну ж бо, зоре! |
| 🐺 | 🐺 |
| In the heat of the day, | У спекóтливий день |
| I hang my head down low | Ховаю в тінь лице |
| And hide my face from the sun | Й не дúвлюсь по сторонах. |
| Through the light of the day | Я чекаю лишень |
| until the evening time | На небо у зірках — |
| I'm waiting for the night to come | Нічного дозвілля час. |
| Ooh | Ну ж… |
| Baby | Мила! |
| 🌃 | 🌃 |
| In the still of the night | Поки тиша нічна |
| In the cool moonlight | Й місяць світить нам |
| I feel my heart is aching | Моя душа воскресне |
| In the still of the night | Після галасу дня!.. |
| 🐺 | 🐺 |
| Ooh, baby | Ну ж, зоре! |
| Ooh, baby | Ну ж, зоре… |
| I can't keep away | Вгамуй мій біль. |
| I need you so much closer | Бо ж так до тебе тягне — |
| Need to be closer | Лиш цього прагну… |
| I can't keep away, | Волю геть згубив. |
| can't keep away, | Геть згубив. |
| can't keep away | Загубив! |
| I can't keep away | Волю геть згубив! |
| No | То ж… |
| You gotta give me love | Твою я жду любов! |
| Got to give me some lovin' | Дай хоч трішки любові |
| every day | Ти щоніч! |
| Can't keep away | Геть не жени… |
| 🌃 | 🌃 |
| Ooh, baby | Ну ж, зоре! |
| Ooh, woman | Ох, мила! |
| Ahh! | Так!! |
| 🐺 | 🐺 |
| Get over here, babe | Сюди йди, зоре! |
| 🌃 | 🌃 |
| In the still of the night, | Криє тиша нічна, |
| I hear the wolf howl, honey | А в тебе під дверима |
| Sniffing around your door | Виє й нюшúть щось вовк. |
| In the still of the night, | Тисне тиша нічна, |
| I feel my heart beating heavy | А в мóїх грудях ритми |
| Telling me I gotta have more | Змушують зробити в дім крок. |
| Ooh | Ух… |
| Mama! | Мила! |
| 🐺 | 🐺 |
| Now I just wanna get close to you | İ я все ближче, я вже тут: |
| Taste your love so sweet | Вчув на смак твій піт. |
| And I just wanna make love to you | İ просто хочу з солодких губ |
| Feel your body heat… | Скуштувати хіть… |
| In the still of the night | Після галасу дня! |
| Ooh, yeah | Авжеж! |
| In the still of the night | Поки тиша нічна — |
| I will be sneaking 'round your door | Я крадькома в твій дім зайду, |
| In the still of the night | Геть від галасу дня!.. |
| In the still of the night | Поки тиша нічна, |
| Ain't nothing gonna stop me now | Я без кохання не піду! |
| 🌃 | 🌃 |
| Still of the night, still of the night, still of the night | Тиша нічна! Тиша нічна! Тиша нічна! |
| Still of the night, still of the night, still of the night | Тиша нічна! Тиша нічна! Тиша нічна! |
| Still of the night, still of the night, still of the night | Тиша нічна! Тиша нічна! Тиша нічна! |
| Still of the night, still of the night, still of the night | Тиша нічна! Тиша нічна! Тиша нічна! |
| Still of the night, still of the night, still of the night | Тиша нічна! Тиша нічна! Тиша нічна! |
| 🐺 | 🐺 |
28 вересня 2025
Я скнію (“I Miss You” by Blink-182)
| 🖤 | 🖤 |
| I miss you, miss you | Я скнію й скнію… |
| 🖤 | 🖤 |
| Hello, there | Вітаю, |
| The angel from my nightmare | Мій янголе з кошмару, |
| The shadow in | Тінь в сутінках, |
| the background of the morgue | Похмуріших за морг, |
| The unsuspecting victim | İ легковірна жертва. |
| Of darkness in the valley | В безлюднім кінозалі |
| We can live like Jack and Sally | Ми могли б як Джек і Саллі |
| if we want | Жити вдвох. |
| Where you can always find me         | Менé там зáвжди й знáйдеш, |
| And we'll have Halloween | Як співпаде з Різдвом |
| on Christmas | День мертвих. |
| And in the night, | İ ніч ота |
| we'll wish this never ends | Триватиме життя, |
| We'll wish this never ends | До самозабуття… |
| 🖤 | 🖤 |
| I miss you, miss you | Я скнію й скнію… |
| I miss you, miss you | Я скнію й скнію… |
| 🖤 | 🖤 |
| Where are you? | Ти знаєш? — |
| And I'm so sorry | Вина вбиває! |
| I cannot sleep, | Я сплю без снів. |
| I cannot dream tonight | Та й взагалі — чи спав? |
| I need somebody and always | Потрібна зáвжди ти поруч. |
| This sick, strange darkness | Ця тьма, як хворість, — |
| Comes creeping on, | Гнітить мене й |
| so haunting every time | Полює повсякчас. |
| And as I stared, I counted | Почав був рахувати |
| The webs from all the spiders | Павучі сіті-ґрати. |
| Catching things | Здобич в них — |
| and eating their insides | Без нутрощів тілá. |
| Like indecision to call you | Вагаюсь: чи слід дзвонити, |
| And hear your voice of treason | Й твій голос чути кривди? |
| Will you come home | Чи зáйдеш ти, |
| and stop this pain tonight? | Аби прогнати жах, |
| Stop this pain tonight | Щó живе в ночах? |
| 🖤 | 🖤 |
| Don't waste your time on me, | Не трать на мене час, — |
| you're already | Бо вже і так |
| the voice inside my head | Ти в голові моїй! |
| (I miss you, miss you) | (Я скнію й скнію…) |
| Don't waste your time on me, | Не гай на мене час, — |
| you're already | Бо ж ти і так |
| the voice inside my head | Живеш в думках моїх! |
| (I miss you, miss you) | (Я скнію й скнію…) |
| 🖤 | 🖤 |
| Don't waste your time on me, | Не трать на мене час, — |
| you're already | Бо вже і так |
| the voice inside my head | Ти в голові моїй! |
| (I miss you, miss you) | (Я скнію й скнію…) |
| Don't waste your time on me, | Не гай на мене час, — |
| you're already | Бо ж ти і так |
| the voice inside my head | Живеш в думках моїх! |
| (I miss you, miss you) | (Я скнію й скнію…) |
| Don't waste your time on me, | Не трать на мене час, — |
| you're already | Бо вже і так |
| the voice inside my head | Ти в голові моїй! |
| (I miss you, miss you) | (Я скнію й скнію…) |
| Don't waste your time on me, | Не гай на мене час, — |
| you're already | Бо ж ти і так |
| the voice inside my head | Живеш в думках моїх! |
| (I miss you, miss you) | (Я скнію й скнію…) |
| 🖤 | 🖤 |
| I miss you, miss you | Я скнію й скнію… |
| I miss you, miss you | Я скнію й скнію… |
| I miss you, miss you | Я скнію й скнію… |
| I miss you, miss you | Я скнію й скнію… |
| 🖤 | 🖤 |
23 вересня 2025
“Венздей” на Нетфліксі (“Breakfast at Tiffany's” by Deep Blue Something)
| 🎬 | 🎬 |
| You say | Кажеш: |
| that we've got nothing in common | «Нас вже не єдна нічого, |
| No common ground to start from | Не клеїться розмова, |
| And we're falling apart | Старих зв’язків нема… |
| You'll say | А ще: |
| the world has come between us | Росте між нами прірва, |
| Our lives have come between us | Згасає в краще віра. |
| Still, I know you just don't care | Тобі ж це все — лиш слова…» |
| 🎬 | 🎬 |
| And I said, | Питаю: |
| "What about | «А була ж |
| Breakfast at Tiffany's?" | “Венздей” на Нетфліксі?» |
| She said, | Ти ж кажеш: |
| "I think | «Знаєш, |
| I remember that film and | Пригадую фільм цей. |
| As I recall, | İ, начебто, |
| I think | Нам він |
| we both kinda liked it" | Обом здався гарним». |
| And I said, | İ я вже: |
| "Well, that's | «Бачиш, |
| the one thing we've got" | Одна річ знайшлась!» |
| 🎬 | 🎬 |
| I see you, | Ти ж знаєш |
| the only one who knew me | Про мене все на світі, |
| And now your eyes see through me       | Але не бачиш привід |
| I guess I was wrong | Моїх помилок… |
| So what now? | Що далі? |
| It's plain to see we're over | Вжеж, ясно — все позаду. |
| And I hate when things are over | Та ж давай з’ясуймо правду, |
| When so much is left undone | Коли вже на те пішло… |
| 🎬 | 🎬 |
| And I said, | Питаю: |
| "What about | «А була ж |
| Breakfast at Tiffany's?" | “Венздей” на Нетфліксі?» |
| She said, | Ти ж кажеш: |
| "I think | «Знаєш, |
| I remember that film and | Пригадую фільм цей. |
| As I recall, | İ, начебто, |
| I think | Нам він |
| we both kinda liked it" | Обом здався гарним». |
| And I said, | İ я вже: |
| "Well, that's | «Бачиш, |
| the one thing we've got" | Є спільне щось в нас!» |
| 🎬 | 🎬 |
| You say | Кажеш: |
| that we've got nothing in common | «Нас вже не єдна нічого, |
| No common ground to start from | Не клеїться розмова, |
| And we're falling apart | Старих зв’язків нема… |
| You'll say | А ще: |
| the world has come between us | Росте між нами прірва, |
| Our lives have come between us | Згасає в краще віра. |
| Still, I know you just don't care | Тобі ж це все — лиш слова…» |
| 🎬 | 🎬 |
| And I said, | Питаю: |
| "What about | «А була ж |
| Breakfast at Tiffany's?" | “Венздей” на Нетфліксі?» |
| She said, | Ти ж кажеш: |
| "I think | «Знаєш, |
| I remember that film and | Пригадую фільм цей. |
| As I recall, | İ, начебто, |
| I think | Нам він |
| we both kinda liked it" | Обом здався гарним». |
| And I said, | İ я вже: |
| "Well, that's | «Бачиш, |
| the one thing we've got" | Одна річ знайшлась!» |
| 🎬 | 🎬 |
| Ooh, and I said, | «Ну, — питаю, — |
| "What about | а була ж |
| Breakfast at Tiffany's?" | “Венздей” на Нетфліксі?» |
| She said, | Ти ж кажеш: |
| "I think | «Знаєш, |
| I remember that film and | Пригадую фільм цей. |
| As I recall, | İ, начебто, |
| I think | Нам він |
| we both kinda liked it" | Обом здався гарним». |
| And I said, | İ я вже: |
| "Well, that's | «Бачиш, |
| the one thing we've got" | Є спільне щось в нас!» |
| 🎬 | 🎬 |
| And I said, | Питаю: |
| "What about | «А була ж |
| Breakfast at Tiffany's?" | “Венздей” на Нетфліксі?» |
| She said, | Ти ж кажеш: |
| "I think | «Знаєш, |
| I remember that film and | Пригадую фільм цей. |
| As I recall, | İ, начебто, |
| I think | Нам він |
| we both kinda liked it" | Обом здався гарним». |
| And I said, | İ я вже: |
| "Well, that's | «Бачиш, |
| the one thing we've got" | Одна річ знайшлась!» |
| 🎬 | 🎬 |
Підписатися на:
Коментарі (Atom)
-
💔 💔 Well, you only need the light Хочеш більше світла вкрай, when it's burning low Як те ледь горить. Only miss the...
-
💕 💕 See the stone set in your eyes Попри лід в твоїх очах, See the thorn twist in your side Попри вбитий в серце цвях, — ...
-
🩸 🩸 Тёплое место, Тут тепле місце, Но улицы ждут Але шляхи ждуть Отпечатков наших ног На відбитки наших ніг. Звёзд...