03 січня 2026

Тільки цицьки (“Dicke Titten” by Rammstein)

♠️ ♠️
Ich leb' alleine schon viele Jahre Живу давно самотнім я:
Das Leben stumpf, der Alltag grau Життя нудне і геть без барв.
Verlier' Geduld, Verstand und Haare Втрачаю глузд з терпцем щодня,
Ich hätte gerne eine Frau А хтів би драти якусь фрау.
Und die Hoffnung will mir schwinden Втім, згасає лиш надія,
Eine Partnerin zu finden Що здійсниться моя мрія
Die mir ebenbürtig ist İ знайду жону собі,
Nein, da ist kein Glück in Sicht Хоч вимоги і прості:
♠️ ♠️
Sie muss nicht schön sein Хоч би й кирпата
Sie muss nicht klug sein, nein Чи тупувата. Хай!
Sie muss nicht reich sein Геть небагата,
Kein Modell mit langen Schritten Не модель з ногами з шиї...
Doch dicken Tittеn Цицьката тільки б!!!
♠️ ♠️
Wie eine stetig offene Wunde Я вже схиляюсь до самозгуби
Aus der Seele tropft das Blut İ на вигляд майже труп.
Einzig Trost sind kleine Hunde Є лиш втіха — в мене пудель,
Ein feines Fräulein wäre gut А краще б — краля… і шлюб.
Ein feines Fräulein wäre toll Та ж файна краля, мáбуть, сон,
Ich bin auch gar nicht anspruchsvoll Хоч забаганок не мільйон.
Ich bin auch gar nicht wählerisch В вимогах я не формаліст
Am Ende der Geschichte İ точно не садист:
♠️ ♠️
Muss sie nicht schön sein Чи хочу ладну?
Sie muss nicht klug sein, nein До бесід здатну? Ха!
Sie muss nicht reich sein Хоч би й пом’яту —
Doch um eines möcht ich bitten Похуй на це! Лиш великі
Dicke Titten Тільки б цúцьки!
♠️ ♠️
Ich bin auch gar nicht anspruchsvoll Одне бажання, не мільйони, —
Doch große Brüste wären toll Щоб розмір бюсту, як бідони!
♠️ ♠️
Sie muss nicht schön sein Хоч би й кирпата!
Sie muss nicht klug sein Чи тупувата!
Sie muss nur reich sein Геть небагата!
An Fettgewebe Товстá й деінде?
bitte, bitte Теж підíйде!
Sie wird nichts bei mir vermissen Їй мене не тре’ любити
Sie braucht mich auch gar nicht küssen       Чи посуд геть щодня мити!
Braucht mich nicht mit Trauben laben Навіть, може і не прати!
Sie muss nur Riesentitten haben Їй наче бомби треба мати
Dicke Titten Тільки цúцьки!
♠️ ♠️

01 січня 2026

Кашмір (“Kashmir” by Led Zeppelin)

Oh, let the sun beat down upon my face, Хай сонце вдень пече моє лице,
With stars to fill my dream. А по ночах — зірки,
I am a traveler of both time and space Я — мандрівник, що крізь час-простір йде
To be where I have been. Туди, де був колись.
To sit with elders of a gentle race До тих старійшин раси, що світ цей
This world has seldom seen. Нечасто бачить міг,
Who talk of days for which they sit and wait         Які чекають прояв одкровень
When all will be revealed. У згадках днів старих…
Talk and song from tongues of lilting grace Від розмов і співів тих людей
Whose sounds caress my ear Смак до життя зберіг,
But not a word I heard could I relate Та передати сутність їх речей
The story was quite clear Словами б я не зміг.
Oh, oh О-о-о…
Oh, oh О-о-о-о…
Ooh У-у-ух!
Oh, baby, I've been flying Ох, люба, я мов п’яний!
No, yeah, Авжеж!
Mama cares, Мила, вжеж,
ain't no denying Я ще при тямі.
Oh Ох!
Ooh, yeah, Ну-у-у, вжеж,
I've been flying Я геть п’яний!
Mama, mama Мила, мила,
ain't no denying, no denying Я ще при тямі, ще при тямі…
Oh, all I see turns to brown Ох! Скрізь-довкіл сонця жар
As the sun burns the ground Спопеля все на згар,
And my eyes fill with sand По очах б’є пісок,
As I scan this wasted land Кожен вдих — свинцю ковток.
Trying to find, Я шукаю,
trying to find, Видивляюсь,
where I've been Куди йти?!
Oh, pilot of the storm who leaves no trace Ох, Батьку, твій самум сліди всі стер,
Like thoughts inside a dream Як спогади зі снів.
Heed the path that led me to that place Де стежка, по якій іти тепер
With yellow desert stream У маревах пісків?
My Shangri-La beneath the summer moon Химерний край під літнім Місяцем,
I will return again Знайду тебе, повір.
Sure as the dust that blows high in June Це вірно так само, як те, що жде
When moving through Kashmir У червні пил Кашмір.
Oh, father of the four winds, fill my sails О, Вітре, дай моїм вітрилам сил
Across the sea of years Здолати плин часів —
With no provision but an open face Без крихти їжі все ж уперто йти
Along the straits of fear Протоками страхів.
Oh, oh О-о-о-о.
Oh, oh О-о-о-о…
Ohh Ох.
Oh О-о-о-о…
Oh, when I'm on, Ох! Вже як йду,
when I'm on my way, yeah Вже як йду вперед я,
When I see, То уздрів,
when I see the way you stay, yeah Спостеріг, що ти — не поряд…
Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah Ой, леле! Ой, леле!
When I'm down, yeah Прикрим це є…
Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah Ой, леле! Ой, леле!
But I'm down, so down Боляче все це.
Ooh, my baby, Моя люба!
ooh, my baby, Чуєш, люба,
let me take you there Чом не йдеш і ти?
Oh, oh, come on, come on Ну ж бо! Йдемо, йдемо!
Oh, let me take you there, Ох! Чом не хочеш йти?
let me take you there Чом не хочеш йти?
Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah Ой, леле! Ой, леле!
Let me take you there... Чом не хочеш йти?..

27 грудня 2025

Небо № 7 (“Cloud # 9” by Bryan Adams)

☁️ ☁️
Clue number one was when you knocked on my door       Натяком стало те, що стрілися знов.
Clue number two was the look that you wore Другий дзвіночок — ти звешся Любов.
And that's when I knew it was a pretty good sign Тоді й зрозумів я, що це долі сигнал:
That something was wrong up on cloud number nine Щось дивне на небі, аж сьомім від хмар.
☁️ ☁️
Well it's a long way up Це вгору довгий шлях,
And we won't come down tonight İ летіти всю ніч нам.
Well it may be wrong Жоден з нас не птах,
But baby it sure feels right Та ж, мила, все справжнє — там.
Oh yeah Авжеж:
And the moon is out and the stars are bright Місяць і зірки сяють яскравіш,
And whatever comes gonna be alright İ твої страхи тануть все хутчіш,
'Cause tonight you will be mine Бо в цю ніч чекає жар
Up on cloud number nine Сьоме небо від хмар.
And there ain't no place that I'd rather be İнших місць нема, бути б де хотів.
And we can't go back but you're here with me Вже і ніч мина — поруч я і ти.
Yeah, the weather is really fine Від земних якнайдалі справ
Up on cloud number nine Сьоме небо від хмар.
☁️ ☁️
Now he hurt you and you hurt me Твої біль і сум — такóж мої,
And that wasn't the way it was supposed to be А це вже геть не те, бажаю що тобі.
So baby tonight let's leave the world behind Тож, Люба, давай втечемо ми від драм
And spend some time up on cloud number nine На небеса, що аж сьомі від хмар.
☁️ ☁️
Well it's a long way up Це вгору довгий шлях,
And we won't come down tonight İ летіти всю ніч нам.
Well it may be wrong Жоден з нас не птах,
But baby it sure feels right Та ж, мила, все справжнє — там.
All right Звикай.
Well the moon is out and the stars are bright Місяць і зірки сяють яскравіш,
And whatever comes is gonna be alright İ твої страхи тануть все хутчіш,
'Cause tonight you will be mine Бо в цю ніч чекає жар
Up on cloud number nine Сьоме небо від хмар.
And there ain't no place that I'd rather be İнших місць нема, бути б де хотів.
And we can't go back but you're here with me Вже і ніч мина — поруч я і ти.
Yeah, the weather is really fine Від земних якнайдалі справ
Up on cloud number nine Сьоме небо від хмар.
☁️ ☁️
Well, we won't come down tonight Земле, нас ти не чекай.
Yeah, we won't come down tonight Ми в цю ніч — вище за рай.
No, we won't come down tonight Тож нічим не заважай.
☁️ ☁️
'Cause the moon is out and the stars are bright Місяць і зірки сяють яскравіш,
And whatever comes is gonna be alright Що були страхи — тануть все хутчіш,
'Cause tonight you will be mine Бо в цю ніч чекає жар
Up on cloud number nine Сьоме небо від хмар.
Oh yeah Авжеж!
And there ain't no place that I'd rather be İнших місць нема, бути б де хотів.
And we can't go back but you're here with me Вже і ніч мина — поруч я і ти.
Yeah, the weather is really fine Від земних якнайдалі справ
Up on cloud number nine Сьоме небо від хмар.
Yeah, we can watch the world go by İ весь світ хай чекає нас,
Up on cloud number nine В сьомім небі — наш час!
☁️ ☁️

14 жовтня 2025

Група крові (“Группа крови" КИНО)

🩸 🩸
Тёплое место, Тут тепле місце,
Но улицы ждут Але шляхи ждуть
Отпечатков наших ног На відбитки наших ніг.
Звёздная пыль Чоботи вкрив
На сапогах Столітній прах.
Мягкое кресло, Вицвілий піксель.
Клетчатый плед Втома і лють.
Не нажатый вовремя курок Палець наче до гачка прилип.
Солнечный день Милих своїх
В ослепительных снах Бачимо тільки в снах.
🩸 🩸
Группа крови на рукаве Група крові та позивний —
Мой порядковый номер на рукаве         Наш нагрудний знак-номер на однострій.
Пожелай мне удачи в бою Побажай ти удачі нам всім:
Пожелай мне Щоби в цей бій
Не остаться в этой траве Не лишились лежати в траві,
Не остаться в этой траве Вижив щоб кожен наш побратим.
Пожелай мне удачи Побажай нам удачі.
Пожелай мне удачи Побажай нам удачі…
🩸 🩸
И есть чем платить, У нас вдосталь сил,
Но я не хочу Але жодному
Победы любой ценой Не треба чужих країв.
Я никому Саме тому
Не хочу ставить ногу на грудь Геть усі окупанти помруть.
Я хотел бы остаться с тобой Ми хотіли б побачити дім,
Просто остаться с тобой Рідних і друзів своїх.
Но высокая в небе звезда Та ж висока життєва мета
Зовёт меня в путь Нас всіх кличе в путь.
🩸 🩸
Группа крови на рукаве Група крові та позивний
Мой порядковый номер на рукаве На нагрудних шевронах на однострій.
Пожелай мне удачи в бою Побажай ти удачі нам всім:
Пожелай мне Щоби в цей бій
Не остаться в этой траве Не лишились лежати в траві,
Не остаться в этой траве Вижив щоб кожен наш побратим.
Пожелай мне удачи Побажай нам удачі.
Пожелай мне удачи Побажай нам удачі…
🩸 🩸

10 жовтня 2025

Тиша нічна (“Still of the Night” by Whitesnake)

🌃 🌃
In the still of the night, Криє тиша нічна,
I hear the wolf howl, honey А в тебе під дверима
Sniffing around your door Виє й нюшúть щось вовк.
In the still of the night, Тисне тиша нічна,
I feel my heart beating heavy İ мого серця ритми
Telling me I gotta have more Змушують зробити в дім крок.
🐺 🐺
In the shadow of night, Слíпить стýма нічна,
I see the full moon rise Та ж місяць дав з-за хмар
Telling me what's in store Промінь свій у вікно.
My heart start aching, Душа заскніла
my body start a shaking İ тіло затремтіло —
And I… can't take no more Згубив… контроль я знов!
No, no, no Знов і знов!
🌃 🌃
Now I just wanna get close to you İ я все ближче, я вже тут:
And taste your love so sweet Відчув на смак твій піт.
And I just wanna make love to you İ просто хочу з солодких губ
Feel your body heat… Скуштувати хіть…
In the still of the night Поки тиша нічна!
In the still of the night Після галасу дня!
Over here, babe Ну ж бо, зоре!
🐺 🐺
In the heat of the day, У спекóтливий день
I hang my head down low Ховаю в тінь лице
And hide my face from the sun Й не дúвлюсь по сторонах.
Through the light of the day Я чекаю лишень
until the evening time На небо у зірках —
I'm waiting for the night to come Нічного дозвілля час.
Ooh Ну ж…
Baby Мила!
🌃 🌃
In the still of the night Поки тиша нічна
In the cool moonlight Й місяць світить нам
I feel my heart is aching Моя душа воскресне
In the still of the night Після галасу дня!..
🐺 🐺
Ooh, baby Ну ж, зоре!
Ooh, baby Ну ж, зоре…
I can't keep away Вгамуй мій біль.
I need you so much closer Бо ж так до тебе тягне —
Need to be closer Лиш цього прагну…
I can't keep away, Волю геть згубив.
can't keep away, Геть згубив.
can't keep away Загубив!
I can't keep away Волю геть згубив!
No То ж…
You gotta give me love Твою я жду любов!
Got to give me some lovin' Дай хоч трішки любові
every day Ти щоніч!
Can't keep away Геть не жени…
🌃 🌃
Ooh, baby Ну ж, зоре!
Ooh, woman Ох, мила!
Ahh! Так!!
🐺 🐺
Get over here, babe Сюди йди, зоре!
🌃 🌃
In the still of the night, Криє тиша нічна,
I hear the wolf howl, honey А в тебе під дверима
Sniffing around your door Виє й нюшúть щось вовк.
In the still of the night, Тисне тиша нічна,
I feel my heart beating heavy А в мóїх грудях ритми
Telling me I gotta have more Змушують зробити в дім крок.
Ooh Ух…
Mama! Мила!
🐺 🐺
Now I just wanna get close to you İ я все ближче, я вже тут:
Taste your love so sweet Вчув на смак твій піт.
And I just wanna make love to you İ просто хочу з солодких губ
Feel your body heat… Скуштувати хіть…
In the still of the night Після галасу дня!
Ooh, yeah Авжеж!
In the still of the night Поки тиша нічна —
I will be sneaking 'round your door Я крадькома в твій дім зайду,
In the still of the night Геть від галасу дня!..
In the still of the night Поки тиша нічна,
Ain't nothing gonna stop me now Я без кохання не піду!
🌃 🌃
Still of the night, still of the night, still of the night Тиша нічна! Тиша нічна! Тиша нічна!
Still of the night, still of the night, still of the night Тиша нічна! Тиша нічна! Тиша нічна!
Still of the night, still of the night, still of the night Тиша нічна! Тиша нічна! Тиша нічна!
Still of the night, still of the night, still of the night Тиша нічна! Тиша нічна! Тиша нічна!
Still of the night, still of the night, still of the night Тиша нічна! Тиша нічна! Тиша нічна!
🐺 🐺

28 вересня 2025

Я скнію (“I Miss You” by Blink-182)

🖤 🖤
I miss you, miss you Я скнію й скнію…
🖤 🖤
Hello, there Вітаю,
The angel from my nightmare Мій янголе з кошмару,
The shadow in Тінь в сутінках,
the background of the morgue Похмуріших за морг,
The unsuspecting victim İ легковірна жертва.
Of darkness in the valley В безлюднім кінозалі
We can live like Jack and Sally Ми могли б як Джек і Саллі
if we want Жити вдвох.
Where you can always find me         Менé там зáвжди й знáйдеш,
And we'll have Halloween Як співпаде з Різдвом
on Christmas День мертвих.
And in the night, İ ніч ота
we'll wish this never ends Триватиме життя,
We'll wish this never ends До самозабуття…
🖤 🖤
I miss you, miss you Я скнію й скнію…
I miss you, miss you Я скнію й скнію…
🖤 🖤
Where are you? Ти знаєш? —
And I'm so sorry Вина вбиває!
I cannot sleep, Я сплю без снів.
I cannot dream tonight Та й взагалі — чи спав?
I need somebody and always Потрібна зáвжди ти поруч.
This sick, strange darkness Ця тьма, як хворість, —
Comes creeping on, Гнітить мене й
so haunting every time Полює повсякчас.
And as I stared, I counted Почав був рахувати
The webs from all the spiders Павучі сіті-ґрати.
Catching things Здобич в них —
and eating their insides Без нутрощів тілá.
Like indecision to call you Вагаюсь: чи слід дзвонити,
And hear your voice of treason Й твій голос чути кривди?
Will you come home Чи зáйдеш ти,
and stop this pain tonight? Аби прогнати жах,
Stop this pain tonight Щó живе в ночах?
🖤 🖤
Don't waste your time on me, Не трать на мене час, —
you're already Бо вже і так
the voice inside my head Ти в голові моїй!
(I miss you, miss you) (Я скнію й скнію…)
Don't waste your time on me, Не гай на мене час, —
you're already Бо ж ти і так
the voice inside my head Живеш в думках моїх!
(I miss you, miss you) (Я скнію й скнію…)
🖤 🖤
Don't waste your time on me, Не трать на мене час, —
you're already Бо вже і так
the voice inside my head Ти в голові моїй!
(I miss you, miss you) (Я скнію й скнію…)
Don't waste your time on me, Не гай на мене час, —
you're already Бо ж ти і так
the voice inside my head Живеш в думках моїх!
(I miss you, miss you) (Я скнію й скнію…)
Don't waste your time on me, Не трать на мене час, —
you're already Бо вже і так
the voice inside my head Ти в голові моїй!
(I miss you, miss you) (Я скнію й скнію…)
Don't waste your time on me, Не гай на мене час, —
you're already Бо ж ти і так
the voice inside my head Живеш в думках моїх!
(I miss you, miss you) (Я скнію й скнію…)
🖤 🖤
I miss you, miss you Я скнію й скнію…
I miss you, miss you Я скнію й скнію…
I miss you, miss you Я скнію й скнію…
I miss you, miss you Я скнію й скнію…
🖤 🖤

23 вересня 2025

“Венздей” на Нетфліксі (“Breakfast at Tiffany's” by Deep Blue Something)

🎬 🎬
You say Кажеш:
that we've got nothing in common «Нас вже не єдна нічого,
No common ground to start from Не клеїться розмова,
And we're falling apart Старих зв’язків нема…
You'll say А ще:
the world has come between us Росте між нами прірва,
Our lives have come between us Згасає в краще віра.
Still, I know you just don't care Тобі ж це все — лиш слова…»
🎬 🎬
And I said, Питаю:
"What about «А була ж
Breakfast at Tiffany's?" “Венздей” на Нетфліксі?»
She said, Ти ж кажеш:
"I think «Знаєш,
I remember that film and Пригадую фільм цей.
As I recall, İ, начебто,
I think Нам він
we both kinda liked it" Обом здався гарним».
And I said, İ я вже:
"Well, that's «Бачиш,
the one thing we've got" Одна річ знайшлась!»
🎬 🎬
I see you, Ти ж знаєш
the only one who knew me Про мене все на світі,
And now your eyes see through me       Але не бачиш привід
I guess I was wrong Моїх помилок…
So what now? Що далі?
It's plain to see we're over Вжеж, ясно — все позаду.
And I hate when things are over Та ж давай з’ясуймо правду,
When so much is left undone Коли вже на те пішло…
🎬 🎬
And I said, Питаю:
"What about «А була ж
Breakfast at Tiffany's?" “Венздей” на Нетфліксі?»
She said, Ти ж кажеш:
"I think «Знаєш,
I remember that film and Пригадую фільм цей.
As I recall, İ, начебто,
I think Нам він
we both kinda liked it" Обом здався гарним».
And I said, İ я вже:
"Well, that's «Бачиш,
the one thing we've got" Є спільне щось в нас!»
🎬 🎬
You say Кажеш:
that we've got nothing in common «Нас вже не єдна нічого,
No common ground to start from Не клеїться розмова,
And we're falling apart Старих зв’язків нема…
You'll say А ще:
the world has come between us Росте між нами прірва,
Our lives have come between us Згасає в краще віра.
Still, I know you just don't care Тобі ж це все — лиш слова…»
🎬 🎬
And I said, Питаю:
"What about «А була ж
Breakfast at Tiffany's?" “Венздей” на Нетфліксі?»
She said, Ти ж кажеш:
"I think «Знаєш,
I remember that film and Пригадую фільм цей.
As I recall, İ, начебто,
I think Нам він
we both kinda liked it" Обом здався гарним».
And I said, İ я вже:
"Well, that's «Бачиш,
the one thing we've got" Одна річ знайшлась!»
🎬 🎬
Ooh, and I said, «Ну, — питаю, —
"What about а була ж
Breakfast at Tiffany's?" “Венздей” на Нетфліксі?»
She said, Ти ж кажеш:
"I think «Знаєш,
I remember that film and Пригадую фільм цей.
As I recall, İ, начебто,
I think Нам він
we both kinda liked it" Обом здався гарним».
And I said, İ я вже:
"Well, that's «Бачиш,
the one thing we've got" Є спільне щось в нас!»
🎬 🎬
And I said, Питаю:
"What about «А була ж
Breakfast at Tiffany's?" “Венздей” на Нетфліксі?»
She said, Ти ж кажеш:
"I think «Знаєш,
I remember that film and Пригадую фільм цей.
As I recall, İ, начебто,
I think Нам він
we both kinda liked it" Обом здався гарним».
And I said, İ я вже:
"Well, that's «Бачиш,
the one thing we've got" Одна річ знайшлась!»
🎬 🎬