It was a teenage wedding | Справляла юнь весілля, |
And the old folks wished them well | Й предки зняли весь мотель. |
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle | «Тільки гляньте — П’єр свою як любить мадмазель!» |
And now the young monsieur and madame | Для молодят, мосьє й мадам |
Have rung the chapel bell | Гра’ марш віолончель. |
"C'est la vie", say the old folks | «Се ля ві, — кажуть предки, — |
It goes to show you never can tell | Лиш би не був це долі фортель»… |
👫 | 👫 |
They furnished off an apartment with | Умеблювали квартирку десь |
A two room Roebuck sale | в масиві «Акварель». |
The coolerator was crammed with TV dinners and ginger ale | У холодильник набито їжу з «Фори» й імбирний ель. |
But when Pierre found work, the little money comin' worked out well | Потім П’єр знайшов роботу, й стало грошей на «Шанель». |
"C'est la vie", say the old folks | «Се ля ві, — кажуть предки, — |
It goes to show you never can tell | Лиш би не був це долі фортель»… |
👫 | 👫 |
They had a hi-fi phono, boy, did they let it blast | У них був хай-фай грамофон, що вганяв в екстаз! |
Seven hundred little records | Під сім сотень десь вінілок: |
All rock, rhythm and jazz | Все рок, ритм і джаз! |
But when the sun went down | А коли день згорав, |
The rapid tempo of the music fell | На зміну мýзиці приходив Лель. |
"C'est la vie", say the old folks | «Се ля ві, — кажуть предки, — |
It goes to show you never can tell | Лиш би не був це долі фортель»… |
👫 | 👫 |
They bought a souped-up jitney, | Купили десь на промі |
Was a cherry red '53 | В барвах вишні-ржі «Жиґулі» |
And drove it down to Orleans to celebrate their anniversary | Й махнули у Чернівці, бо рік минув подружжя на Землі, |
It was there where Pierre was wedded to the lovely mademoiselle | İ сáме там наш П’єр став на рушник з своєю мадмазель. |
"C'est la vie", say the old folks | «Се ля ві, — кажуть предки, — |
It goes to show you never can tell | Лиш би не був це долі фортель»… |
👫 | 👫 |
They had a teenage wedding | Було у них весілля, |
And the old folks wished them well | Й предки зняли весь мотель. |
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle | «Тільки гляньте — П’єр свою як любить мадмазель!» |
And now the young monsieur and madame | Для молодят, мосьє й мадам |
Have rung the chapel bell | Гра’ марш віолончель. |
"C'est la vie", say the old folks | «Се ля ві, — кажуть предки, — |
It goes to show you never can tell | Лиш би не був це долі фортель»… |
————————————————————— | |
У "Кримінальному чтиві" пісня обрізана на два останніх куплети: |
Показ дописів із міткою #ChuckBerry. Показати всі дописи
Показ дописів із міткою #ChuckBerry. Показати всі дописи
19 лютого 2023
Се ля ві (“C'est la vie” by Chuck Berry)
27 жовтня 2020
Льоня Біґудь (‘Johnny B. Goode’ by Judas Priest / Chuck Berry cover)
Deep down in Louisiana close to New Orleans | В глибинці України, близько Чернівців, |
Way back up in the woods amongst the evergreens | Подалі від загалу, посеред лісів, |
There stood an old cabin made of earth and wood | Стояв старий будинок, у подвір’ї — бруд. |
Where lived a country boy named Johnny B. Goode         | Там жив собі пацанчик — Льоня Біґудь. |
That never ever learned to read and write so well | Він звіку не писав, ба навіть не читав, |
But he could play a guitar just like ringing a bell | Та ж як він на гітарі збіса хвацько бринчав! |
🤠 | 🤠 |
Go go | Гоп! Го-о-оп! |
Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп! |
Go go | Гоп! Го-о-оп! |
Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп!! |
🤠 | 🤠 |
He used to carry his guitar in a gunny sack | Свою гітару він носив замотану рядном. |
Go sit beneath the tree by the railroad track | Під дубом грав, за залізничним полотном. |
Old engineer sitting in the shade | Схожий на колійника, що сів у холодок, |
Strumming with the rhythm that the drivers made | Бренькав він у ритмі, наче той движок. |
The people passing by would stop and say | Хто був проходив поруч, то гукав: |
"Oh my but how that little country boy could play" | «Овва! Та як же цей малий ковбой зіграв!» |
🤠 | 🤠 |
Go go | Гоп! Го-о-оп! |
Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп! |
Go go | Гоп! Го-о-оп! |
Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп!! |
Johnny B. Goode | Льоня Біґу-у-удь! |
Go Johnny | Шквар, Льоня! |
🤠 | 🤠 |
His mother told him some day you will be a man | Малого мати так йому заповіла: |
And you will be the leader of a big old band | «Ти гурт збереш, закинеш хатнії діла. |
Many people coming from a miles around | Натовп валом пертиме зі всіх країв — |
To hear you play your music till the sun goes down | Почути щоби твою гру без зайвих слів! |
Maybe someday your name will be in lights, | İ, мо’, колись твоє ім’я засяє з афіш: |
Saying Johnny B. Goode tonight | “А в нас Льоня Біґудь! Хутчіш! |
Tonight | Хутчі-і-іш!”» |
🤠 | 🤠 |
Go go | Гоп! Го-о-оп! |
Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп! |
Go go | Гоп! Го-о-оп! |
Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп!! |
Go go | Гоп! Го-о-оп! |
Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп! |
Go go | Гоп! Го-о-оп! |
Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп! |
Johnny B. Goode | Льоня Біґу-у-удь! |
Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
Go go | Гоп! Го-о-оп! |
Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп! |
Johnny B. Goode | Льоня Біґу-у-удь! |
Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп! |
Johnny B. Goode | Льоня Біґу-у-удь! |
—————————————————————— |
Підписатися на:
Дописи (Atom)
-
Well she's all you'd ever want Вона — все, чого я хтів! She's the kind they'd like to flaunt and take to dinner Вон...
-
Well I heard there was a secret chord Десь я чув: таємний був акорд, That David played, and it pleased the Lord Що грав Дав...
-
A 25 lighters on my dresser, yessir Ці двадцять п’ять “Zippo” на полúці, кицю, — You know I gotta get paid Бо знай: капусту я жду!...