03 січня 2026

Тільки цицьки (“Dicke Titten” by Rammstein)

♠️ ♠️
Ich leb' alleine schon viele Jahre Живу давно самотнім я:
Das Leben stumpf, der Alltag grau Життя нудне і геть без барв.
Verlier' Geduld, Verstand und Haare Втрачаю глузд з терпцем щодня,
Ich hätte gerne eine Frau А хтів би драти якусь фрау.
Und die Hoffnung will mir schwinden Втім, згасає лиш надія,
Eine Partnerin zu finden Що здійсниться моя мрія
Die mir ebenbürtig ist İ знайду жону собі,
Nein, da ist kein Glück in Sicht Хоч вимоги і прості:
♠️ ♠️
Sie muss nicht schön sein Хоч би й кирпата
Sie muss nicht klug sein, nein Чи тупувата. Хай!
Sie muss nicht reich sein Геть небагата,
Kein Modell mit langen Schritten Не модель з ногами з шиї...
Doch dicken Tittеn Цицьката тільки б!!!
♠️ ♠️
Wie eine stetig offene Wunde Я вже схиляюсь до самозгуби
Aus der Seele tropft das Blut İ на вигляд майже труп.
Einzig Trost sind kleine Hunde Є лиш втіха — в мене пудель,
Ein feines Fräulein wäre gut А краще б — краля… і шлюб.
Ein feines Fräulein wäre toll Та ж файна краля, мáбуть, сон,
Ich bin auch gar nicht anspruchsvoll Хоч забаганок не мільйон.
Ich bin auch gar nicht wählerisch В вимогах я не формаліст
Am Ende der Geschichte İ точно не садист:
♠️ ♠️
Muss sie nicht schön sein Чи хочу ладну?
Sie muss nicht klug sein, nein До бесід здатну? Ха!
Sie muss nicht reich sein Хоч би й пом’яту —
Doch um eines möcht ich bitten Похуй на це! Лиш великі
Dicke Titten Тільки б цúцьки!
♠️ ♠️
Ich bin auch gar nicht anspruchsvoll Одне бажання, не мільйони, —
Doch große Brüste wären toll Щоб розмір бюсту, як бідони!
♠️ ♠️
Sie muss nicht schön sein Хоч би й кирпата!
Sie muss nicht klug sein Чи тупувата!
Sie muss nur reich sein Геть небагата!
An Fettgewebe Товстá й деінде?
bitte, bitte Теж підíйде!
Sie wird nichts bei mir vermissen Їй мене не тре’ любити
Sie braucht mich auch gar nicht küssen       Чи посуд геть щодня мити!
Braucht mich nicht mit Trauben laben Навіть, може і не прати!
Sie muss nur Riesentitten haben Їй наче бомби треба мати
Dicke Titten Тільки цúцьки!
♠️ ♠️

01 січня 2026

Кашмір (“Kashmir” by Led Zeppelin)

Oh, let the sun beat down upon my face, Хай сонце вдень пече моє лице,
With stars to fill my dream. А по ночах — зірки,
I am a traveler of both time and space Я — мандрівник, що крізь час-простір йде
To be where I have been. Туди, де був колись.
To sit with elders of a gentle race До тих старійшин раси, що світ цей
This world has seldom seen. Нечасто бачить міг,
Who talk of days for which they sit and wait         Які чекають прояв одкровень
When all will be revealed. У згадках днів старих…
Talk and song from tongues of lilting grace Від розмов і співів тих людей
Whose sounds caress my ear Смак до життя зберіг,
But not a word I heard could I relate Та передати сутність їх речей
The story was quite clear Словами б я не зміг.
Oh, oh О-о-о…
Oh, oh О-о-о-о…
Ooh У-у-ух!
Oh, baby, I've been flying Ох, люба, я мов п’яний!
No, yeah, Авжеж!
Mama cares, Мила, вжеж,
ain't no denying Я ще при тямі.
Oh Ох!
Ooh, yeah, Ну-у-у, вжеж,
I've been flying Я геть п’яний!
Mama, mama Мила, мила,
ain't no denying, no denying Я ще при тямі, ще при тямі…
Oh, all I see turns to brown Ох! Скрізь-довкіл сонця жар
As the sun burns the ground Спопеля все на згар,
And my eyes fill with sand По очах б’є пісок,
As I scan this wasted land Кожен вдих — свинцю ковток.
Trying to find, Я шукаю,
trying to find, Видивляюсь,
where I've been Куди йти?!
Oh, pilot of the storm who leaves no trace Ох, Батьку, твій самум сліди всі стер,
Like thoughts inside a dream Як спогади зі снів.
Heed the path that led me to that place Де стежка, по якій іти тепер
With yellow desert stream У маревах пісків?
My Shangri-La beneath the summer moon Химерний край під літнім Місяцем,
I will return again Знайду тебе, повір.
Sure as the dust that blows high in June Це вірно так само, як те, що жде
When moving through Kashmir У червні пил Кашмір.
Oh, father of the four winds, fill my sails О, Вітре, дай моїм вітрилам сил
Across the sea of years Здолати плин часів —
With no provision but an open face Без крихти їжі все ж уперто йти
Along the straits of fear Протоками страхів.
Oh, oh О-о-о-о.
Oh, oh О-о-о-о…
Ohh Ох.
Oh О-о-о-о…
Oh, when I'm on, Ох! Вже як йду,
when I'm on my way, yeah Вже як йду вперед я,
When I see, То уздрів,
when I see the way you stay, yeah Спостеріг, що ти — не поряд…
Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah Ой, леле! Ой, леле!
When I'm down, yeah Прикрим це є…
Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah Ой, леле! Ой, леле!
But I'm down, so down Боляче все це.
Ooh, my baby, Моя люба!
ooh, my baby, Чуєш, люба,
let me take you there Чом не йдеш і ти?
Oh, oh, come on, come on Ну ж бо! Йдемо, йдемо!
Oh, let me take you there, Ох! Чом не хочеш йти?
let me take you there Чом не хочеш йти?
Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah Ой, леле! Ой, леле!
Let me take you there... Чом не хочеш йти?..