| Deep down in Louisiana close to New Orleans | В глибинці України, близько Чернівців, |
| Way back up in the woods amongst the evergreens | Подалі від загалу, посеред лісів, |
| There stood an old cabin made of earth and wood | Стояв старий будинок, у подвір’ї — бруд. |
| Where lived a country boy named Johnny B. Goode         | Там жив собі пацанчик — Льоня Біґудь. |
| That never ever learned to read and write so well | Він звіку не писав, ба навіть не читав, |
| But he could play a guitar just like ringing a bell | Та ж як він на гітарі збіса хвацько бринчав! |
| 🤠 | 🤠 |
| Go go | Гоп! Го-о-оп! |
| Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
| Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп! |
| Go go | Гоп! Го-о-оп! |
| Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
| Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп!! |
| 🤠 | 🤠 |
| He used to carry his guitar in a gunny sack | Свою гітару він носив замотану рядном. |
| Go sit beneath the tree by the railroad track | Під дубом грав, за залізничним полотном. |
| Old engineer sitting in the shade | Схожий на колійника, що сів у холодок, |
| Strumming with the rhythm that the drivers made | Бренькав він у ритмі, наче той движок. |
| The people passing by would stop and say | Хто був проходив поруч, то гукав: |
| "Oh my but how that little country boy could play" | «Овва! Та як же цей малий ковбой зіграв!» |
| 🤠 | 🤠 |
| Go go | Гоп! Го-о-оп! |
| Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
| Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп! |
| Go go | Гоп! Го-о-оп! |
| Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
| Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп!! |
| Johnny B. Goode | Льоня Біґу-у-удь! |
| Go Johnny | Шквар, Льоня! |
| 🤠 | 🤠 |
| His mother told him some day you will be a man | Малого мати так йому заповіла: |
| And you will be the leader of a big old band | «Ти гурт збереш, закинеш хатнії діла. |
| Many people coming from a miles around | Натовп валом пертиме зі всіх країв — |
| To hear you play your music till the sun goes down | Почути щоби твою гру без зайвих слів! |
| Maybe someday your name will be in lights, | İ, мо’, колись твоє ім’я засяє з афіш: |
| Saying Johnny B. Goode tonight | “А в нас Льоня Біґудь! Хутчіш! |
| Tonight | Хутчі-і-іш!”» |
| 🤠 | 🤠 |
| Go go | Гоп! Го-о-оп! |
| Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
| Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп! |
| Go go | Гоп! Го-о-оп! |
| Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
| Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп!! |
| Go go | Гоп! Го-о-оп! |
| Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
| Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп! |
| Go go | Гоп! Го-о-оп! |
| Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
| Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп! |
| Johnny B. Goode | Льоня Біґу-у-удь! |
| Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
| Go go | Гоп! Го-о-оп! |
| Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
| Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп! |
| Johnny B. Goode | Льоня Біґу-у-удь! |
| Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп! |
| Johnny B. Goode | Льоня Біґу-у-удь! |
| —————————————————————— |
27 жовтня 2020
Льоня Біґудь (‘Johnny B. Goode’ by Judas Priest / Chuck Berry cover)
23 жовтня 2020
Ну, прощавай! (‘You Could Be Mine’ by Guns N' Roses)
| I'm a cold heartbreaker fit to burn | Я бездушний звабник запальний | |
| And I'll rip your heart in two | Твоє серце розіб’ю | |
| And I'll leave you lyin' on the bed | İ полишу спати в самоті! | |
| I'll be out the door before you wake | Я піду, а ти дивися сни — | |
| It's nuthin' new to you | Навряд чи я збрешу, | |
| 'Cause I think we've seen that movie too | Що цей час найкращий для «адью»! | |
| 🌹 | 🌹 | |
| 'Cause you could be mine | Що ж, ну, прощавай! | |
| But you're way out of line | Та на себе кивай: | |
| With your bitch-slap rappin' | Крім скандалів-сварок, | |
| And your cocaine tongue | Виглушених чарок | |
| You get nuthin' done | Нічого не мав… | |
| I said you could be mine | Тож, кажу, прощавай! | |
| 🌹 | 🌹 | |
| Now holidays come and then they go | Прийдешні свята проминуть — | |
| It's nothin' new today | Навряд чи щось нове | |
| Collect another memory | Вони залишать по собі. | |
| When I come home late at night | Коли ж вернуся пізно я — | |
| Don't ask me where I've been | Не треба допитів! | |
| Just count your stars I'm home again | Рахуй зірки вчергове. | |
| 🌹 | 🌹 | |
| 'Cause you could be mine | Що ж, ну, прощавай! | |
| But you're way out of line | Та на себе кивай: | |
| With your bitch-slap rappin' | Крім скандалів-сварок, | |
| And your cocaine tongue | Виглушених чарок | |
| You get nuthin' done | Нічого не мав… | |
| I said you could be mine | Тож, кажу, прощава-а-а-а-ай! | |
| 🌹 | 🌹 | |
| You could be mine | Ну, прощавай! | |
| You could be mine | Ну, прощавай! | |
| You could be mine | Ну, прощавай! | |
| You could be mine | Ну, прощавай! | |
| You could be mine, mine, mine, mine | Ну, прощавай! Бувай! Бувай! Бувай! | |
| 🌹 | 🌹 | |
| Huh. You've gone sketchin' too many times           | Цю параною не починай! | |
| Huh. Why don't you give it a rest | Ти відпочинь від підозр! | |
| Why | Край! | |
| Must you find | Годі вже! Кра-а-ай!! | |
| Another reason to cry | Мені спочинок ти дай! | |
| 🌹 | 🌹 | |
| While you're breakin' down my back n' | Поки ти довбеш мій мозок, | |
| I been rackin' out my brain | Я вже стогоном стогну! | |
| It don't matter how we make it | З дорікань ядучих доз ми | |
| 'Cause it always ends the same | Лиш накличемо біду! | |
| You can push it for more mileage | Спокусити можна долю, | |
| But your flaps are wearin' thin | Та пальне вже на нулі. | |
| And I could sleep on it 'til mornin' | Міг би й виспатися вволю, | |
| But this nightmare never ends | Та от шия — у петлі. | |
| Don't forget to call my lawyers | Подзвони моїм юристам — | |
| With ridiculous demands | Позовом їх розсміши! | |
| And you can take the pity so far | Корч із себе хоч Пречисту — | |
| But it's more than I can stand | Мéне ти не зворушиш! | |
| 'Cause this couch trip's gettin' older | В ліжку справі не зарадиш. | |
| Tell me how long has it been | Скільки так триватиме?! | |
| 'Cause five years is forever | Вже п’ять років мене раниш, | |
| And you haven't grown up yet | Більше не терпітиму! | |
| 🌹 | 🌹 | |
| You could be mine | Що ж, ну, прощавай! | |
| But you're way out of line | Та на себе кивай: | |
| With your bitch-slap rappin' | Крім скандалів-сварок, | |
| And your cocaine tongue | Виглушених чарок | |
| You get nuthin' done | Нічого не мав… | |
| I said you could be | Тож, кажу, проща… | |
| You should be | Ну, давай! | |
| You could be mine | Ну, прощавай! | |
| You could be mine | Ну, прощавай! | |
| You could be mine | Ну, прощавай! | |
| You could be mine | Ну, прощавай! | |
| You could be mine | Ну, прощавай! | |
| You could be mine | Ну, прощавай! | |
| You could be mine | Ну, прощавай! | |
| You could be mine | Ну, прощавай! | |
| You could be mine Yeah | Ну, прощавай вже! |
14 жовтня 2020
Поцукруй ти мене (‘Pour Some Sugar On Me’ by Def Leppard)
1-а версія (UK concept):
————————————————————————— 2-а версія (Official Music Video):
| Step inside, walk this way | Йди сюди, мій трофей! |
| You and me, babe, Hey, hey! | Тут самі ми — гей-гей! |
| 🍭 | 🍭 |
| Love is like a bomb, baby, c'mon, get it on | Пристрасть — склад із бомб, тож довго не барись. |
| Livin' like a lover with a radar phone | Для гормонів похуй, що було колись! |
| Lookin' like a tramp, like a video vamp | Зваблива з лиця, справжня блýдниця! |
| Demolition woman, can I be your man? | Жінка-громовиця, зглянься на самця! |
| (your man!) | (самця!) |
| 🍭 | 🍭 |
| Razzle 'n' a dazzle 'n' a flash a little light | Любощі-пестощі, одяг навсібіч. |
| Television lover, baby, go all night | Тéбе я кохатиму тут всеньку ніч! |
| Sometime, anytime, sugar me sweet | Щодня, щотижня мене цукруй. |
| Little Missy Innocent, sugar me | Так, цнотлива збоченка: зацукруй! |
| Yeah | Є-е-е |
| Yeah | Є-е-е |
| 🍭 | 🍭 |
| C'mon | Нумо ж! |
| Take a bottle | Візьми банку, |
| Shake it up | Струсони! |
| Break the bubble | Потім кришку |
| Break it up | Відкрути! |
| Pour some sugar on me | Поцукруй ти мене! |
| Ooh, in the name of love | О, та в ім’я ж кохань! |
| Pour some sugar on me | Поцукруй ти мене! |
| C'mon, fire me up | Роби без вагань! |
| Pour your sugar on me | Поцукруй, бо ж мене |
| I can't get enough | Трусить від бажань! |
| I'm hot, sticky sweet | З голови аж до п’ят — |
| From my head to my feet | Я як той мармелад! |
| Yeah | Є-е-е |
| 🍭 | 🍭 |
| Listen | Слухай! |
| Red light, yellow light, green light, go | Шанель-карамель-готель… Так! |
| Crazy little woman in a one-man show | Пристрасне дівча, я ще той дивак! |
| Mirror queen, mannequin, rhythm of love | Джо Дассен, повний дзен — одяг скинь. |
| Sweet dream, saccharine, loosen up | В цукро-Дивокрай ти поринь. |
| (loosen up) | (ти поринь) |
| Loosen up | Так, поринь. |
| 🍭 | 🍭 |
| You gotta squeeze a little, squeeze a little, tease a little more       | А ще ти стисни трохи, стисни трохи, трохи подражни… |
| Easy operator come a knockin' on my door | Пустотливий пальчик іще глибше зажени))) |
| Sometime, anytime, sugar me sweet | Щодня, щотижня мене цукруй. |
| Little Missy Innocent, sugar me | Так, цнотлива збоченка: зацукруй! |
| Yeah | Є-е-е |
| Yeah, give a little more | Є-е-е, трохи подражни! |
| 🍭 | 🍭 |
| Take a bottle | Візьми банку, |
| Shake it up | Струсони! |
| Break the bubble | Потім кришку |
| Break it up | Відкрути! |
| Pour some sugar on me | Поцукруй ти мене! |
| Ooh, in the name of love | О, та в ім’я ж кохань! |
| Pour some sugar on me | Поцукруй ти мене! |
| C'mon, fire me up | Роби без вагань! |
| Pour your sugar on me | Поцукруй, бо ж мене |
| Oh, I can't get enough | Трусить від бажань! |
| I'm hot, sticky sweet | З голови аж до п’ят — |
| From my head to my feet, | Я як той мармелад! |
| Yeah | Є-е-е |
| 🍭 | 🍭 |
| You got the peaches, I got the cream | Твій звабний персик, мої вершки — |
| Sweet to taste, saccharine | Солодкі бульбашки! |
| Cause I'm hot, | Бо як той, |
| (hot) | (той) |
| Say what, | Йой-йой, |
| Sticky sweet | Мармелад — |
| From my head, | З голови |
| (head, head) | (аж-аж) |
| My head to my feet | Аж до п’ят. |
| 🍭 | 🍭 |
| Do you take sugar? | Як щодо цукру?! |
| One lump or two? | Грудку чи дві?! |
| 🍭 | 🍭 |
| Take a bottle | Візьми банку, |
| (Take a bottle) | (Візьми банку) |
| Shake it up | Струсони! |
| (Shake it up) | (Струсони!) |
| Break the bubble | Потім кришку |
| (Break it up) | (Відкрути!) |
| Break it up | Відкрути! |
| Pour some sugar on me | Поцукруй ти мене! |
| Ooh, in the name of love | О, та в ім’я ж кохань! |
| Pour some sugar on me | Поцукруй ти мене! |
| C'mon, fire me up | Роби без вагань! |
| Pour your sugar on me | Поцукруй, бо ж мене |
| Oh, I can't get enough | Трусить від бажань! |
| Pour some sugar on me | Поцукруй ти мене! |
| Oh, in the name of love | О, та в ім’я ж кохань! |
| Pour some sugar on me | Поцукруй ти мене! |
| Get it, come get it | Давай, ну, дава-а-ай!! |
| Pour your sugar on me | Поцукруй же мене! |
| Oh | О-о-о-о! |
| Pour some sugar on me | Поцукруй ти мене! |
| Yeah, sugar me | Є-е-е, поцукруй! |
————————————————————————— 2-а версія (Official Music Video):
Підписатися на:
Коментарі (Atom)
-
Well she's all you'd ever want Вона — все, чого я хтів! She's the kind they'd like to flaunt and take to dinner Вон...
-
💔 💔 Well, you only need the light Хочеш більше світла вкрай, when it's burning low Як те ледь горить. Only miss the...
-
💕 💕 See the stone set in your eyes Попри лід в твоїх очах, See the thorn twist in your side Попри вбитий в серце цвях, — ...

