Psychic spies from China try to steal your mind's elation | Шпигуни китайці вкрасти хочуть всі дозвілля, |
An' little girls from Sweden dream of silver-screen quotation | А маленькі шведки мріють про ролей привілля. |
And if you want these kind of dreams, it's Californication     | Якщо бажаєш того ж ти — це кінобожевілля… |
🎬 | 🎬 |
It's the edge of the world and all of Western civilization | İ це — геть не кросворд про загадкú часів Трипілля: |
The Sun may rise in the east at least it settled in a final location | Хоч сонце зранку й світить нам, спочúвок йде стрічать в підпілля. |
It's understood that Hollywood sells Californication | У вчинках — бруд, бо Голівуд шле кінобожевілля… |
🎬 | 🎬 |
Pay your surgeon very well | До лікарів з прочан кортеж, |
To break the spell of aging | Щоби здолати старість. |
Celebrity skin: is this your chin | Зірки, а ваш «ніжний» вік без меж |
Or is that war you're waging? | Лиш викликає жалість. |
🎬 | 🎬 |
Firstborn unicorn | Раннє дитя… |
Hardcore soft porn | Любов, биття… |
Dream of Californication | İ знов кінобожевілля! |
Dream of Californication | İ знов кінобожевілля! |
🎬 | 🎬 |
Marry me, girl; be my fairy to the world be my very own constellation | Мова про шлюб. Поцілунки спраглих губ. İ ось справляють вже весілля. |
A teenage bride with a baby inside getting high on information | Школярка ще, та вагітна вже, з дня на день — і породілля. |
And buy me a star on the boulevard, it's Californication | Зірок алея після Гіменея — все кінобожевілля… |
🎬 | 🎬 |
Space may be the final frontier but it's made in a Hollywood basement | Космос, здається, не має границь, та це ж спецефектів зусилля. |
And Cobain, can you hear the spheres singing songs off Station to Station? | Курт Кобейн, чи ти знав, що стануть трендом співи з похмілля? |
And Alderaan's not far away, it's Californication | İ Альдераан не вимисел, а кінобожевілля… |
🎬 | 🎬 |
Born and raised by those who praise | Діток юрби в тих, котрі |
Control of population | Схиляють до абортів. |
Well, everybody's been there | İ, як відбиток у люстрі, |
And I don't mean no vacation | То просто доказ чóртів. |
🎬 | 🎬 |
First born unicorn | Раннє дитя… |
Hardcore soft porn | Любов, биття… |
Dream of Californication | İ знов кінобожевілля! |
Dream of Californication | İ знов кінобожевілля! |
Dream of Californication | İ знов кінобожевілля! |
Dream of Californication | İ знов кінобожевілля! |
🎬 | 🎬 |
Destruction leads to a very rough road but it also breeds creation | Зламати все — непідсильний шлях угору, та живильні ці зусилля. |
And earthquakes are to a girl's guitar they're just another good vibration | Бо землетрус, торнадо чи вогонь вже не звíльнять нам довкілля. |
And tidal waves couldn't save the world from Californication | Й глухий ігнор не збавить світ від кінобожевілля... |
🎬 | 🎬 |
Pay your surgeon very well | Себе вкладаєте під ніж |
To break the spell of aging | за юністю в гонитві. |
Sicker than the rest, there is no test | Та чим старіші, тим палкіше |
But this is what you're craving | Правите молитви! |
🎬 | 🎬 |
First born unicorn | Раннє дитя… |
Hardcore soft porn | Любов, биття… |
Dream of Californication | İ знов кінобожевілля! |
Dream of Californication | İ знов кінобожевілля! |
Dream of Californication | İ знов кінобожевілля! |
Dream of Californication | İ знов кінобожевілля! |
15 травня 2021
Кінобожевілля (‘Californication’ by Red Hot Chili Peppers)
03 травня 2021
Істерика (‘Hysteria’ by Def Leppard)
Out of touch, out of reach yeah | Без торкань, без обіймів… |
You could try to get closer to me | Забажай! Дозволь дещо мені! |
I'm in luck, I'm in deep, yeah | Я юнак, я здитинів. |
Hypnotized, I'm shakin' to my knees | Дрож пройма’, мов в гіпнотичному сні. |
💑 | 💑 |
I gotta know tonight | Коли впаде пітьма |
If you're alone tonight | Чи будеш ти сама? |
Can't stop this feeling | Як втамувати й |
Can't stop this fire | Згасити жар? |
Oh, I get hysterical, hysteria | Ох, я впав в істерику! İстерику! |
Oh can you feel it, | Ти відчуваєш? |
Do you believe it? | Ти довіряєш? |
It's such a magical mysteria | Це наче пурхати метеликом: |
When you get that feelin', | За нектаром млієш — |
Better start believin' | İ ще більш дурієш!! |
'Cos it's a miracle, oh say you will | Оце так дивина! Ходи ж сюди, |
Ooh babe | Кицюнь! |
Hysteria when you're near | İстерика — як поруч ти... |
💑 | 💑 |
Out of me, into you yeah | У тобі розчиняюсь… |
You could hide, it's just a one way street | Не зникай, бо ж ця втіха для двох. |
Oh, I believe I'm in you, yeah | Ох, ошалів, не спиняюсь. |
Open wide, that's right, dream me off my feet       | Накрива — о, так, — пристрасть нас обох. |
Oh, believe in me | Ти повір в любов! |
💑 | 💑 |
I gotta know tonight | Коли впаде пітьма |
If you're alone tonight | Чи будеш ти сама? |
Can't stop this feeling | Як втамувати й |
Can't stop this fire | Згасити жар? |
Oh, I get hysterical, hysteria | Ох, я впав в істерику! İстерику! |
Oh can you feel it, | Ти відчуваєш? |
Do you believe it? | Ти довіряєш? |
It's such a magical mysteria | Це наче пурхати метеликом: |
When you get that feelin', | За нектаром млієш — |
Better start believin' | İ ще більш дурієш!! |
'Cos it's a miracle, oh say you will | Оце так дивина! Ходи ж сюди, |
Ooh babe | Кицюнь! |
Hysteria when you're near | İстерика — як поруч ти... |
💑 | 💑 |
C’mon | Ну ж бо! |
💑 | 💑 |
I gotta know tonight | Коли впаде пітьма |
If you're alone tonight | Чи будеш ти сама? |
Can't stop this feeling | Як втамувати й |
Can't stop this fire | Згасити жар? |
Oh, I get hysterical, hysteria | Ох, я впав в істерику! İстерику! |
Oh can you feel it, | Ти теж це бачиш? |
Do you believe it? | Чи мені віриш?! |
It's such a magical mysteria | Це наче пурхати метеликом: |
When you get that feelin', | За нектаром млієш — |
Better start believin' | İ ще більш дурієш!! |
'Cos it's a miracle, oh say you will | Оце так дивина! Ходи ж сюди, |
Ooh babe | Кицюнь! |
Ooh babe | Кицюнь!! |
Oh | О! |
Hysterical | İстерико! |
Hysteria | İстерика!! |
You’d better believe it | Та невже ти віриш?! |
'Cos it's a miracle, oh say you will | Оце так дивина! Ходи ж сюди, |
Ooh babe | Кицюнь! |
Say you will | Йди сюди! |
💑 | 💑 |
Get closer baby | Дозволь, кицюнь… |
Baby | Кицюнь… |
Closer | Дозволь… |
Closer | Дозволь… |
Closer to me | Дозволь мені… |
01 травня 2021
Богдан (‘Big Gun’ by AC/DC)
Riot on the radio | Ґвалт здійняло радіо, |
Pictures on the TV | Шквал новин з ТБ: |
Invader man take what he can | Один хлопак ввійшов у смак — |
Shootout on the silver screen | İ гасить всіх цабе! |
Sticking 'em up and knocking 'em down      | Тих обкрадає! Когóсь ошукає! |
Living out a fantasy | Публіка у захваті! |
There's a bad man cruising around | Він, як Бетмен, — скрізь розсікає |
In a big black limousine | У чорному авті. |
Don't let it be wrong | Не будь лопухом — |
Don't let it be right | Не стій на шляху! |
Get in his way | Геть поспіхом — |
You're dead in his sights | Уб’є, як блоху! |
Big gun | Богдан!! |
Big gun number one | Богдан — ураган! |
Big gun | Богдан!! |
Big gun kick the hell out of you | Богдан влупить всім досхочу! |
💪🏻 | 💪🏻 |
Terminators, Uzi makers | Рóботи з бойовиками — |
Shootin' up Hollywood | Всюди-скрізь в кіно! |
Snakes alive with a .45 | Пушки трима, мізків нема — |
Gettin' off and doing no good | Гадам жалю не дано. |
If you ain't wise they'll cannibalise | Наздоженуть — живого зжеруть, |
Tear flesh off you | Не зволікай!!! |
Classified lady killers | Звáбливі дівки полюють... |
Preyin' in the human zoo | Щойно побачиш — тікай! |
They saddle you up | Даш слабинý — |
And take you to town | Вважай, що ти мертвий! |
Better look out | Спокутуй вину, |
When he come around | Допоки не вгледів |
Big gun | Богдан!! |
Big gun number one | Богдан — ураган! |
Big gun | Богдан!! |
Big gun kick the hell out of you | Богдан влупить всім досхочу! |
💪🏻 | 💪🏻 |
Yeah | Є! |
Show down | Ураган! |
💪🏻 | 💪🏻 |
Ooooh yeah yeah | О-о-о-о, є, є! |
Show down | Ураган! |
ye yeah yeah | Є, є, є! |
💪🏻 | 💪🏻 |
Big gun | Богдан!! |
Big gun number one | Богдан — ураган! |
mmmmmm | Угу! |
whoa whoa | Ого-о!! |
yeah yeah | Єй-йой! |
mmm | У-у-у! |
b - b - b - b - b - b - b | Бо-бо-бо-бо-бо-бо-бо-бо… |
Big gun | Богдан! |
Got a hot one | Справжній титан! |
Big gun | Богдан! |
Got a number one | В бійкáх — ураган! |
Big gun, loaded and cocked | Богдан — насторожі! |
Big gun, hot hot hot | Богдан — на межі! |
Got big gun, ready or not | А ти?! Гото-о-овий чи ні?! |
Big gun, give it, give it a shot, c'mon | Богдан! Лиш дай йому привід, ну ж бо! |
💪🏻 | 💪🏻 |
Terminator, Uzi makers | Термінатор! Душогуби! |
Regulators, gonna get you later | Ласолюби! Дістане всюди!! |
💪🏻 | 💪🏻 |
Big gun kick the hell out of you | Богдан влупить всім досхочу! |
21 березня 2021
Дівча з села (‘Sweet Child O' Mine’ by Guns N' Roses)
She's got a smile that it seems to me | Усмішки сяйво лиця її |
Reminds me of childhood memories | Нагадує юні дні мої, — |
Where everything was as fresh as the bright blue sky      | Коли все навкруг, як під сонцем бурштин, пала. |
Now and then when I see her face | İ кожен раз, як бачу її, |
She takes me away to that special place | За нею злинаю в ті дивні краї, |
And if I stared too long | Де загальмуєш на мить — |
I'd probably break down and cry | İ падаєш вниз ницьма. |
👧 | 👧 |
Whoa, oh, oh | О-у-о, |
Sweet child o' mine | Дівча з села! |
Whoa, oh, oh, oh | О, о-о-о, |
Sweet love of mine | Моя мала! |
👧 | 👧 |
She's got eyes of the bluest skies | Очі в неї — шоколад, |
As if they thought of rain | Що тане на губах, — |
I hate to look into those eyes | Ненавиджу, коли від зрад |
And see an ounce of pain | Бринять вони в сльозах. |
Her hair reminds me of a warm safe place | Волосся пишне — як той схóвок, де |
Where as a child I'd hide | Чаївся я дитям, |
And pray for the thunder and the rain | Благаючи громи з дощем |
To quietly pass me by | Пропасти в небуття. |
👧 | 👧 |
Whoa, oh, oh | О-у-о, |
Sweet child o' mine | Дівча з села! |
Whoa oh, oh, oh | О-у, о-о-о, |
Sweet love of mine | Моя мала! |
👧 | 👧 |
Whoa oh, oh, oh | О-у, о-о-о, |
Sweet child o' mine | Дівча з села! |
Ooh, yeah | У-є-є |
Ooh, sweet love of mine | У-у-у-у, моя мала! |
👧 | 👧 |
Where do we go | Куди йдемо? |
Where do we go now | Куди йдемо ми? |
Where do we go | Куди йдемо? |
👧 | 👧 |
Where do we go | Куди йдемо? |
Where do we go now | Куди йдемо ми? |
Where do we go now | Куди йдемо ми? |
👧 | 👧 |
Where do we go | Куди йдемо? |
Sweet child o' mine | Дівча з села! |
Where do we go now | Куди йдемо ми? |
👧 | 👧 |
Where do we go now | Куди йдемо ми? |
Where do we go | Куди йдемо? |
Where do we go now | Куди йдемо ми? |
Where do we go | Куди йдемо? |
Where do we go now | Куди йдемо ми? |
Where do we go | Куди йдемо? |
Where do we go now | Куди йдемо ми? |
Sweet child | Дівча! |
Sweet child o' mine | Дівча з села! |
27 жовтня 2020
Льоня Біґудь (‘Johnny B. Goode’ by Judas Priest / Chuck Berry cover)
Deep down in Louisiana close to New Orleans | В глибинці України, близько Чернівців, |
Way back up in the woods amongst the evergreens | Подалі від загалу, посеред лісів, |
There stood an old cabin made of earth and wood | Стояв старий будинок, у подвір’ї — бруд. |
Where lived a country boy named Johnny B. Goode         | Там жив собі пацанчик — Льоня Біґудь. |
That never ever learned to read and write so well | Він звіку не писав, ба навіть не читав, |
But he could play a guitar just like ringing a bell | Та ж як він на гітарі збіса хвацько бринчав! |
🤠 | 🤠 |
Go go | Гоп! Го-о-оп! |
Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп! |
Go go | Гоп! Го-о-оп! |
Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп!! |
🤠 | 🤠 |
He used to carry his guitar in a gunny sack | Свою гітару він носив замотану рядном. |
Go sit beneath the tree by the railroad track | Під дубом грав, за залізничним полотном. |
Old engineer sitting in the shade | Схожий на колійника, що сів у холодок, |
Strumming with the rhythm that the drivers made | Бренькав він у ритмі, наче той движок. |
The people passing by would stop and say | Хто був проходив поруч, то гукав: |
"Oh my but how that little country boy could play" | «Овва! Та як же цей малий ковбой зіграв!» |
🤠 | 🤠 |
Go go | Гоп! Го-о-оп! |
Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп! |
Go go | Гоп! Го-о-оп! |
Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп!! |
Johnny B. Goode | Льоня Біґу-у-удь! |
Go Johnny | Шквар, Льоня! |
🤠 | 🤠 |
His mother told him some day you will be a man | Малого мати так йому заповіла: |
And you will be the leader of a big old band | «Ти гурт збереш, закинеш хатнії діла. |
Many people coming from a miles around | Натовп валом пертиме зі всіх країв — |
To hear you play your music till the sun goes down | Почути щоби твою гру без зайвих слів! |
Maybe someday your name will be in lights, | İ, мо’, колись твоє ім’я засяє з афіш: |
Saying Johnny B. Goode tonight | “А в нас Льоня Біґудь! Хутчіш! |
Tonight | Хутчі-і-іш!”» |
🤠 | 🤠 |
Go go | Гоп! Го-о-оп! |
Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп! |
Go go | Гоп! Го-о-оп! |
Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп!! |
Go go | Гоп! Го-о-оп! |
Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп! |
Go go | Гоп! Го-о-оп! |
Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп! |
Johnny B. Goode | Льоня Біґу-у-удь! |
Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
Go go | Гоп! Го-о-оп! |
Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп! |
Johnny B. Goode | Льоня Біґу-у-удь! |
Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп! |
Johnny B. Goode | Льоня Біґу-у-удь! |
—————————————————————— |
23 жовтня 2020
Ну, прощавай! (‘You Could Be Mine’ by Guns N' Roses)
I'm a cold heartbreaker fit to burn | Я бездушний звабник запальний | |
And I'll rip your heart in two | Твоє серце розіб’ю | |
And I'll leave you lyin' on the bed | İ полишу спати в самоті! | |
I'll be out the door before you wake | Я піду, а ти дивися сни — | |
It's nuthin' new to you | Навряд чи я збрешу, | |
'Cause I think we've seen that movie too | Що цей час найкращий для «адью»! | |
🌹 | 🌹 | |
'Cause you could be mine | Що ж, ну, прощавай! | |
But you're way out of line | Та на себе кивай: | |
With your bitch-slap rappin' | Крім скандалів-сварок, | |
And your cocaine tongue | Виглушених чарок | |
You get nuthin' done | Нічого не мав… | |
I said you could be mine | Тож, кажу, прощавай! | |
🌹 | 🌹 | |
Now holidays come and then they go | Прийдешні свята проминуть — | |
It's nothin' new today | Навряд чи щось нове | |
Collect another memory | Вони залишать по собі. | |
When I come home late at night | Коли ж вернуся пізно я — | |
Don't ask me where I've been | Не треба допитів! | |
Just count your stars I'm home again | Рахуй зірки вчергове. | |
🌹 | 🌹 | |
'Cause you could be mine | Що ж, ну, прощавай! | |
But you're way out of line | Та на себе кивай: | |
With your bitch-slap rappin' | Крім скандалів-сварок, | |
And your cocaine tongue | Виглушених чарок | |
You get nuthin' done | Нічого не мав… | |
I said you could be mine | Тож, кажу, прощава-а-а-а-ай! | |
🌹 | 🌹 | |
You could be mine | Ну, прощавай! | |
You could be mine | Ну, прощавай! | |
You could be mine | Ну, прощавай! | |
You could be mine | Ну, прощавай! | |
You could be mine, mine, mine, mine | Ну, прощавай! Бувай! Бувай! Бувай! | |
🌹 | 🌹 | |
Huh. You've gone sketchin' too many times           | Цю параною не починай! | |
Huh. Why don't you give it a rest | Ти відпочинь від підозр! | |
Why | Край! | |
Must you find | Годі вже! Кра-а-ай!! | |
Another reason to cry | Мені спочинок ти дай! | |
🌹 | 🌹 | |
While you're breakin' down my back n' | Поки ти довбеш мій мозок, | |
I been rackin' out my brain | Я вже стогоном стогну! | |
It don't matter how we make it | З дорікань ядучих доз ми | |
'Cause it always ends the same | Лиш накличемо біду! | |
You can push it for more mileage | Спокусити можна долю, | |
But your flaps are wearin' thin | Та пальне вже на нулі. | |
And I could sleep on it 'til mornin' | Міг би й виспатися вволю, | |
But this nightmare never ends | Та от шия — у петлі. | |
Don't forget to call my lawyers | Подзвони моїм юристам — | |
With ridiculous demands | Позовом їх розсміши! | |
And you can take the pity so far | Корч із себе хоч Пречисту — | |
But it's more than I can stand | Мéне ти не зворушиш! | |
'Cause this couch trip's gettin' older | В ліжку справі не зарадиш. | |
Tell me how long has it been | Скільки так триватиме?! | |
'Cause five years is forever | Вже п’ять років мене раниш, | |
And you haven't grown up yet | Більше не терпітиму! | |
🌹 | 🌹 | |
You could be mine | Що ж, ну, прощавай! | |
But you're way out of line | Та на себе кивай: | |
With your bitch-slap rappin' | Крім скандалів-сварок, | |
And your cocaine tongue | Виглушених чарок | |
You get nuthin' done | Нічого не мав… | |
I said you could be | Тож, кажу, проща… | |
You should be | Ну, давай! | |
You could be mine | Ну, прощавай! | |
You could be mine | Ну, прощавай! | |
You could be mine | Ну, прощавай! | |
You could be mine | Ну, прощавай! | |
You could be mine | Ну, прощавай! | |
You could be mine | Ну, прощавай! | |
You could be mine | Ну, прощавай! | |
You could be mine | Ну, прощавай! | |
You could be mine Yeah | Ну, прощавай вже! |
14 жовтня 2020
Поцукруй ти мене (‘Pour Some Sugar On Me’ by Def Leppard)
1-а версія (UK concept):
————————————————————————— 2-а версія (Official Music Video):
Step inside, walk this way | Йди сюди, мій трофей! |
You and me, babe, Hey, hey! | Тут самі ми — гей-гей! |
🍭 | 🍭 |
Love is like a bomb, baby, c'mon, get it on | Пристрасть — склад із бомб, тож довго не барись. |
Livin' like a lover with a radar phone | Для гормонів похуй, що було колись! |
Lookin' like a tramp, like a video vamp | Зваблива з лиця, справжня блýдниця! |
Demolition woman, can I be your man? | Жінка-громовиця, зглянься на самця! |
(your man!) | (самця!) |
🍭 | 🍭 |
Razzle 'n' a dazzle 'n' a flash a little light | Любощі-пестощі, одяг навсібіч. |
Television lover, baby, go all night | Тéбе я кохатиму тут всеньку ніч! |
Sometime, anytime, sugar me sweet | Щодня, щотижня мене цукруй. |
Little Missy Innocent, sugar me | Так, цнотлива збоченка: зацукруй! |
Yeah | Є-е-е |
Yeah | Є-е-е |
🍭 | 🍭 |
C'mon | Нумо ж! |
Take a bottle | Візьми банку, |
Shake it up | Струсони! |
Break the bubble | Потім кришку |
Break it up | Відкрути! |
Pour some sugar on me | Поцукруй ти мене! |
Ooh, in the name of love | О, та в ім’я ж кохань! |
Pour some sugar on me | Поцукруй ти мене! |
C'mon, fire me up | Роби без вагань! |
Pour your sugar on me | Поцукруй, бо ж мене |
I can't get enough | Трусить від бажань! |
I'm hot, sticky sweet | З голови аж до п’ят — |
From my head to my feet | Я як той мармелад! |
Yeah | Є-е-е |
🍭 | 🍭 |
Listen | Слухай! |
Red light, yellow light, green light, go | Шанель-карамель-готель… Так! |
Crazy little woman in a one-man show | Пристрасне дівча, я ще той дивак! |
Mirror queen, mannequin, rhythm of love | Джо Дассен, повний дзен — одяг скинь. |
Sweet dream, saccharine, loosen up | В цукро-Дивокрай ти поринь. |
(loosen up) | (ти поринь) |
Loosen up | Так, поринь. |
🍭 | 🍭 |
You gotta squeeze a little, squeeze a little, tease a little more       | А ще ти стисни трохи, стисни трохи, трохи подражни… |
Easy operator come a knockin' on my door | Пустотливий пальчик іще глибше зажени))) |
Sometime, anytime, sugar me sweet | Щодня, щотижня мене цукруй. |
Little Missy Innocent, sugar me | Так, цнотлива збоченка: зацукруй! |
Yeah | Є-е-е |
Yeah, give a little more | Є-е-е, трохи подражни! |
🍭 | 🍭 |
Take a bottle | Візьми банку, |
Shake it up | Струсони! |
Break the bubble | Потім кришку |
Break it up | Відкрути! |
Pour some sugar on me | Поцукруй ти мене! |
Ooh, in the name of love | О, та в ім’я ж кохань! |
Pour some sugar on me | Поцукруй ти мене! |
C'mon, fire me up | Роби без вагань! |
Pour your sugar on me | Поцукруй, бо ж мене |
Oh, I can't get enough | Трусить від бажань! |
I'm hot, sticky sweet | З голови аж до п’ят — |
From my head to my feet, | Я як той мармелад! |
Yeah | Є-е-е |
🍭 | 🍭 |
You got the peaches, I got the cream | Твій звабний персик, мої вершки — |
Sweet to taste, saccharine | Солодкі бульбашки! |
Cause I'm hot, | Бо як той, |
(hot) | (той) |
Say what, | Йой-йой, |
Sticky sweet | Мармелад — |
From my head, | З голови |
(head, head) | (аж-аж) |
My head to my feet | Аж до п’ят. |
🍭 | 🍭 |
Do you take sugar? | Як щодо цукру?! |
One lump or two? | Грудку чи дві?! |
🍭 | 🍭 |
Take a bottle | Візьми банку, |
(Take a bottle) | (Візьми банку) |
Shake it up | Струсони! |
(Shake it up) | (Струсони!) |
Break the bubble | Потім кришку |
(Break it up) | (Відкрути!) |
Break it up | Відкрути! |
Pour some sugar on me | Поцукруй ти мене! |
Ooh, in the name of love | О, та в ім’я ж кохань! |
Pour some sugar on me | Поцукруй ти мене! |
C'mon, fire me up | Роби без вагань! |
Pour your sugar on me | Поцукруй, бо ж мене |
Oh, I can't get enough | Трусить від бажань! |
Pour some sugar on me | Поцукруй ти мене! |
Oh, in the name of love | О, та в ім’я ж кохань! |
Pour some sugar on me | Поцукруй ти мене! |
Get it, come get it | Давай, ну, дава-а-ай!! |
Pour your sugar on me | Поцукруй же мене! |
Oh | О-о-о-о! |
Pour some sugar on me | Поцукруй ти мене! |
Yeah, sugar me | Є-е-е, поцукруй! |
————————————————————————— 2-а версія (Official Music Video):
Підписатися на:
Дописи (Atom)
-
Well she's all you'd ever want Вона — все, чого я хтів! She's the kind they'd like to flaunt and take to dinner Вон...
-
Well I heard there was a secret chord Десь я чув: таємний був акорд, That David played, and it pleased the Lord Що грав Дав...
-
A 25 lighters on my dresser, yessir Ці двадцять п’ять “Zippo” на полúці, кицю, — You know I gotta get paid Бо знай: капусту я жду!...