| 🎖️ | 🎖️ |
| I wake up in the morning | Відкрив спросоння очі |
| And I raise my weary head | Та підвів макітру ледь: |
| I've got an old coat for a pillow, | Я мав вночі траву за ліжко, |
| And the earth was last night's bed | А подушкою став светр. |
| I don't know where I'm going, | Багато де був досі. |
| Only God knows where I've been | Бозна-де знайшов свій скін. |
| I'm a devil on the run, | Я ж бо перелітний птах! |
| A six-gun lover, | Я майстер зброї! |
| A candle in the wind | Чийсь похоронний дзвін! |
| Yeah | Вжеж! |
| 🎖️ | 🎖️ |
| You're brought into this world, | Дитя лихих пригод, |
| But they say you're born in sin | Та всі кажуть: чортів син. |
| Well, at least they gave me something, | Ну, принаймні щось та й мав, хоч |
| I didn't have to steal or have to win | Не крав, не грабував і не просив. |
| Well, they tell me that I'm wanted | Так, хтось скаже, що я злодій. |
| Yeah, I'm a wanted man | Я в розшуку завждú. |
| I'm a colt in your stable, | Кінь-бунтар я у стайні! |
| I'm what Cain was to Abel, | З двох братів я — це Каїн! |
| Mister Catch-Me-If-You-Can | Пан Спіймай-Як-Стане-Сил. |
| 🎖️ | 🎖️ |
| I'm going down | Хай впáв від ран, |
| in a blaze of glory | Та в проміннях слави! |
| Take me now but know the truth | Наостанок я скажу: |
| I'm going out | Йду в вічність я |
| in a blaze of glory | На вершині слави! |
| And, Lord, I never drew first, | Хоч кров і першим пускав — |
| But I drew first blood | Підлим я не був. |
| I'm no one's son, | Син блудний я, |
| Call me young gun | Звати Зброяр… |
| 🎖️ | 🎖️ |
| You ask about my conscience | Питаєш Ти про сутність, |
| And I offer you my soul | Хоч я дýшу пропоную. |
| You ask If I'll grow to be a wise man, | Питаєш, чи планую стати мудрим? |
| Well, I ask if I'll grow old | Та скажи, чи доживу я? |
| You ask me if I've known love | Питаєш про любов Ти, |
| And what it's like to sing songs in the rain       | İ нащо лиш для співів стільки жертв? |
| Well, I've seen love come, | Вжеж, любов я знав — |
| I've seen it shot down, | Сконала від ран |
| I've seen it die in vain | (Я бачив її смерть). |
| 🎖️ | 🎖️ |
| Shot down | Від ран, |
| in a blaze of glory | Та в проміннях слави! |
| Take me now but know the truth | Наостанок я скажу: |
| 'Cause I'm going out | Йтиму в вічність я |
| in a blaze of glory | На вершині слави! |
| Lord, I never drew first, | Кров хоч першим пускав, |
| But I drew first blood | Підлим все ж не був. |
| I'm the devil's son, | Син заблудний я, |
| Call me young gun | Звати Зброяр… |
| 🎖️ | 🎖️ |
| Each night I go to bed, | Щоночі перед сном |
| I pray the Lord my soul to keep | Молю у Тебе хист від хиб. |
| No, I ain't lookin' for forgiveness, | İ не чекаю я прощéння… |
| But before I'm six foot deep | До межí два метри вглиб. |
| Lord, I gotta ask a favor, | Що ж… Я лúш прошу про милість — |
| And I hope you'll understand | Сподіваюсь, Ти збагнеш. |
| 'Cause I've lived life to the fullest, | Хоч я жив на повні груди — |
| Let this boy die like a man | Дай померти як боєць, |
| Staring down a bullet, | Йде який під кулі |
| Let me make my final stand | В свій, мабуть, останній герць… |
| 🎖️ | 🎖️ |
| Shot down | Від ран, |
| in a blaze of glory | Та в проміннях слави! |
| Take me now but know the truth | Наостанок я скажу: |
| I'm going out | Йду в вічність я |
| in a blaze of glory | На вершині слави! |
| Lord, I never drew first, | Кров хоч першим пускав, |
| But I drew first blood | Підлим все ж не був. |
| And I'm no one's son, | Вжеж, блудний син я, |
| Call me young gun | Звати Зброяр! |
| I'm a young gun | Так, я Зброяр! |
| Young gun | Зброяр! |
| Young gun | Зброяр! |
| 🎖️ | 🎖️ |
10 березня 2025
У проміннях слави (“Blaze Of Glory” by Bon Jovi)
05 березня 2025
Файне у жінках (“Wonderful Tonight” by Eric Clapton)
| 🌟 | 🌟 |
| It's late in the evening | Вже геть пізній вечір. |
| she's wondering what clothes to wear         | Ти міряєш сукні все. |
| She puts on her makeup | Фарбуєш обличчя. |
| and brushes her long blonde hair | Вкладаєш волосся ще. |
| And then she asks me, | Врешті питаєш: |
| "Do I look all right?" | «Як я, — на твій смак?» |
| And I say, "Yes, | Кажу: «Авжеж, |
| you look wonderful tonight" | Тобі файно сáме так». |
| 🌟 | 🌟 |
| We go to a party | Йдемó на вечірку. |
| and everyone turns to see | Всі погляди нам услід, |
| This beautiful lady | Що ти — диво-жінка, |
| that's walking around with me | İ як же мені щастить. |
| And then she asks me, | Раптом питаєш: |
| "Do you feel all right?" | «Любий мій, ти як?» |
| And I say, "Yes, | Кажу: «Ох же ж |
| I feel wonderful tonight" | Мені й файно зáраз так». |
| 🌟 | 🌟 |
| I feel wonderful | Мені файно, бо |
| because I see the love | Мов жар горить любов |
| light in your eyes | У твоїх очах. |
| And the wonder of it all | İ забавно, зрештою, — |
| is that you just don't realize | Ти не маєш й близько знань, |
| How much I love you | Як тебé кохаю… |
| 🌟 | 🌟 |
| It's time to go home now | Додому нам час йти. |
| and I've got an aching head | В голові хтось в бубни б’є. |
| So I give her the car keys | Тож ключі передав тобі — |
| and she helps me to bed | Везти спати мене. |
| And then I tell her, | Та наостанок, |
| as I turn out the light | Перед забуттям в снах, |
| I say, "My darling, | Кажу: «Кохана, |
| you were wonderful tonight | Ти — все файне у жінках. |
| Oh, my darling, | О, кохана, |
| you were wonderful tonight" | Ти — все файне у жінках…» |
| 🌟 | 🌟 |
28 лютого 2025
Обійми (“Take On Me” by A-ha)
| ✏️ | ✏️ |
| We're talking away | Розмова пливе. |
| I don't know what I'm to say | Та не знаю, як спитати. |
| I'll say it anyway | Все ж кажу таке: |
| Today is another day to find you | «Сьогодні чудовий день кохатись… |
| Shyin' away | А як не в цей — |
| I'll be comin' for your love, okay? | В інший, може, прийду час, о’кей?» |
| ✏️ | ✏️ |
| Take on me (Take on me) | Обіймú. (Обíйми) |
| Take me on (Take on me) | Пригости. (Вином ти) |
| I'll be gone | Зникнув би |
| In a day or two | Через день чи три! |
| ✏️ | ✏️ |
| So, needless to say | Тож, слів годі вже — |
| I'm odds and ends | Я не взірець, |
| But I'll be stumblin' away | Та й мені ясно як день: |
| Slowly learnin' that life is okay | У житті має час буть на все. |
| Say after me | Нумо ж, кажи: |
| "It's no better to be safe than sorry"         | «Шкодувати гірше, аніж спроби». |
| ✏️ | ✏️ |
| Take on me (Take on me) | Обіймú. (Обíйми) |
| Take me on (Take on me) | Пригости. (Вином ти) |
| I'll be gone | Зникнув би |
| In a day or two | Через день чи три! |
| ✏️ | ✏️ |
| All the things that you say | Всі відмови твої — |
| Yeah, is it life or just to play | Це стиль життя чи засіб гри |
| My worries away? | Приспати страхи? |
| You're all the things | Ти — той каприз, |
| I've got to remember | Який не забув би. |
| You're shyin' away | Тікай, не тікай, |
| I'll be comin' for you anyway | А тебе вполюю все ж я. |
| ✏️ | ✏️ |
| Take on me (Take on me) | Обіймú. (Обíйми) |
| Take me on (Take on me) | Пригости. (Вином ти) |
| I'll be gone | Зникнув би |
| In a day | За три дні! |
| ✏️ | ✏️ |
| (Take on me) (Take on me) | (Обіймú) (Обíйми) |
| (Take me on) (Take on me) | (Пригости. (Вином ти) |
| I'll be gone | Зникнув би! |
| (Take on me) (Take on me) | (Обіймú) (Обíйми) |
| In a day | За три дні! |
| (Take me on) (Take on me) | Пригости. (Вином ти) |
| (Take on me) (Take on me) | (Обіймú) (Обíйми) |
| (Take me on) (Take on me) | Пригости. (Вином ти) |
| (Take on me) | (Обіймú) |
| ✏️ | ✏️ |
27 лютого 2025
Трояндовий мед (“Kiss from a Rose” by Seal)
| 🌹 | 🌹 |
| Ba-ya-ya, ba-da-da-da-da-da, ba-ya-ya | Ба-я-я, ба-да-да-да-да-да, ба-я-я. |
| Ba-ya-ya, ba-da-da-da-da-da, ba-ya-ya | Ба-я-я, ба-да-да-да-да-да, ба-я-я. |
| Ba-ya-ya, ba-da-da-da-da-da, ba-ya-ya | Ба-я-я, ба-да-да-да-да-да, ба-я-я. |
| Ba-ya-ya, ba-da-da-da-da-da, ba-ya-ya | Ба-я-я, ба-да-да-да-да-да, ба-я-я. |
| 🌹 | 🌹 |
| There used to be a greying tower | Десь, ген за морем-океаном |
| alone on the sea | Маяк був один — |
| And you became the light on | Мою пітьму так само |
| the dark side of me | Осяяла ти. |
| Love remained | Та ж любов — |
| a drug that's the high and not the pill | Наркотик лукаво важкий. |
| 🌹 | 🌹 |
| But did you know | Чи знала ти, |
| That when it snows | Що через «сніг» |
| My eyes become large and | Зіниці великі, |
| The light that you shine can't be seen? | Та світло тьмяніє для них? |
| 🌹 | 🌹 |
| Baby, | Люба, |
| I compare you to a kiss from a rose on the grey | А ти схожа на цілющий трояндовий мед! |
| Ooh, the more I get of you, | Ух! Чим більше тебе п’ю, |
| stranger it feels, yeah | Тúм дúвніш все є: |
| And now that your rose is in bloom | Лиш з губ зняв духмяність твою — |
| A light hits the gloom on the grey | İ світла крізь тьму промінь б’є… |
| 🌹 | 🌹 |
| Ba-ya-ya, ba-da-da-da-da-da, ba-ya-ya | Ба-я-я, ба-да-да-да-да-да, ба-я-я. |
| Ba-ya-ya, ba-da-da-da-da-da, ba-ya-ya | Ба-я-я, ба-да-да-да-да-да, ба-я-я. |
| 🌹 | 🌹 |
| There is so much a man can tell you | Вжеж, розповім тобі, що зможу, — |
| So much he can say | Щось інше не жди. |
| You remain | Хоч лиш ти: |
| my power, my pleasure, my pain | Наснага й блаженство мої! |
| Baby | Кицюнь! |
| To me, you're like a growing addiction | Для мене ти — п’янка залежність, |
| that I can't deny | Сумнівів нема. |
| Won't you tell me, is that healthy, babe? | Та скажи, що це не п’яні сни… |
| 🌹 | 🌹 |
| But did you know | Чи знала ти, |
| That when it snows | Що через «сніг» |
| My eyes become large and | Зіниці великі, |
| The light that you shine can't be seen? | Та світло тьмяніє для них? |
| 🌹 | 🌹 |
| Baby, | Мила, |
| I compare you to a kiss from a rose on the grey | А ти схожа на цілющий трояндовий мед! |
| Ooh, the more I get of you, | Ух! Чим більше тебе п’ю, |
| stranger it feels, yeah | Тúм дúвніш все є: |
| Now that your rose is in bloom | З губ зняв духмяність твою — |
| A light hits the gloom on the grey | İ світла крізь тьму промінь б’є… |
| 🌹 | 🌹 |
| I've been kissed by a rose on the grey | Ти як файний трояндовий мед! |
| I, I've been kissed by a rose on the grey | Так, ти як файний трояндовий мед! |
| I've been kissed by a rose on the grey | Ти як файний трояндовий мед! |
| (And if I should fall, will it all go away?) | (Як зраджу себе, чи не щезне все це?) |
| I, I've been kissed by a rose on the grey | Так, ти як файний трояндовий мед! |
| 🌹 | 🌹 |
| There is so much a man can tell you | Вжеж, розповім тобі, що зможу, — |
| So much he can say | Щось інше не жди. |
| You remain | Хоч лиш ти: |
| my power, my pleasure, my pain | Наснага й блаженство мої! |
| To me, you're like a growing addiction | Для мене ти — п’янка залежність, |
| that I can't deny, yeah | Сумнівів немає. |
| Won't you tell me, is that healthy, baby? | Та скажи, що це не п’яні сни є… |
| 🌹 | 🌹 |
| But did you know | Чи знала ти, |
| That when it snows | Що через «сніг» |
| My eyes become large and | Зіниці великі, |
| The light that you shine can't be seen? | Та світло тьмяніє для них? |
| 🌹 | 🌹 |
| Baby, | Люба, |
| I compare you to a kiss from a rose on the grey | А ти схожа на цілющий трояндовий мед! |
| Ooh, the more I get of you, | Ух! Чим більше тебе п’ю, |
| stranger it feels, yeah | Тúм дúвніш все є: |
| Now that your rose is in bloom | З губ зняв духмяність твою — |
| A light hits the gloom on the grey | İ світла крізь тьму промінь б’є… |
| Yes, I compare you to a kiss from a rose on the grey | Ох, як ти схожа на цілющий трояндовий мед! |
| Ooh, the more I get of you, | Ух! Чим більше тебе п’ю, |
| stranger it feels, yeah | Тúм дúвніш все є: |
| And now that your rose is in bloom | Лиш з губ зняв духмяність твою — |
| A light hits the gloom on the grey | İ світла крізь тьму промінь б’є… |
| 🌹 | 🌹 |
| Ba-ya-ya, ba-da-da-da-da-da, ba-ya-ya | Ба-я-я, ба-да-да-да-да-да, ба-я-я. |
| 🌹 | 🌹 |
| Now that your rose is in bloom | З губ зняв духмяність твою — |
| A light hits the gloom on the grey | İ світла крізь тьму промінь б’є… |
| 🌹 | 🌹 |
23 лютого 2025
Зрада власній вірі (“Losing My Religion” by R.E.M.)
| 📿 | 📿 |
| Oh, life, it's bigger | Життя — щось більше, |
| It's bigger than you | Більше, аніж ти. |
| And you are not me | В цім ти невинна. |
| The lengths that I will go to | Ціль, до якої йтиму, — |
| The distance in your eyes | Це даль в твоїх очах. |
| Oh no, I've said too much | Словá помчали вскач — |
| I set it up | За це пробач. |
| That's me in the corner | Ось я на колінах. |
| That's me in the spotlight | Ось я перед всíма |
| Losin' my religion | Зрадив власну віру |
| Tryin' to keep up with you | В спробах любити тінь твою. |
| And I don't know if I can do it | Та не знаю, чи вправним буду… |
| Oh no, I've said too much | Розмов багато мав, |
| I haven't said enough | А суті й не сказав… |
| 📿 | 📿 |
| I thought that I heard you laughing | Гадав, що почув твій сміх я. |
| I thought that I heard you sing | Гадав, що почув твій спів. |
| I think I thought I saw you try | Гадаю, бачив й погляд твій! |
| 📿 | 📿 |
| Every whisper | İ щогодини |
| Of every waking hour | Безсоння і молитви |
| I'm choosing my confessions | Я — в виборі спокути. |
| Tryin' to keep an eye on you | Тебе й в думках вистежую, |
| Like a hurt, lost and blinded fool | Наче втратив геть гордість всю. |
| Fool | Всю! |
| Oh no, I've said too much | Словá знов мчать ускач — |
| I set it up | За це пробач. |
| 📿 | 📿 |
| Consider this | Лиш зупинись … |
| Consider this, the hint of the century | Лиш придивись до знаків навколо ти! |
| Consider this, the slip | Лиш обернись. Щоб жах, |
| That brought me to my knees, failed         | Що тяг мене униз, зник. |
| What if all these fantasies come | А як мрії фантастичні — |
| Flailing around | Лишень слова? |
| Now, I've said too much | Що ж, я й так… це знав… |
| 📿 | 📿 |
| I thought that I heard you laughing | Гадав, що почув твій сміх я. |
| I thought that I heard you sing | Гадав, що почув твій спів. |
| I think I thought I saw you try | Гадаю, бачив й погляд твій! |
| 📿 | 📿 |
| But that was just a dream | Та ж то був сон лиш мій, |
| That was just a dream | То був сон лиш мій. |
| 📿 | 📿 |
| That's me in the corner | Де я на колінах. |
| That's me in the spotlight | Де я перед всíма |
| Losin' my religion | Зрадив власну віру |
| Tryin' to keep up with you | В спробах любити тінь твою. |
| And I don't know if I can do it | Де не знав я, чи вправним буду, |
| Oh no, I've said too much | Й розмов багато мав, |
| I haven't said enough | А суті не сказав… |
| 📿 | 📿 |
| I thought that I heard you laughing | Гадав, що почув твій сміх я. |
| I thought that I heard you sing | Гадав, що почув твій спів. |
| I think I thought I saw you try | Гадаю, бачив й погляд твій! |
| 📿 | 📿 |
| But that was just a dream | Та ж то був сон лиш мій! |
| Try, cry, why try? | Шал. Жаль. Плач. Фальш. |
| That was just a dream | То був сон лиш мій, |
| Just a dream | Сон лиш мій, |
| Just a dream | Сон лиш мій. |
| Dream | Мій… |
| 📿 | 📿 |
10 лютого 2025
Нестримна я (“Unstoppable” by Sia)
| 😎 | 😎 |
| I'll smile | Всміхнусь. |
| I know what it takes to fool this town | Знаю ж бо — це обдурить всіх. |
| I'll do it 'til the sun goes down | Буду весь день вдавати сміх, |
| and all through the night time | А схочеш — і ніч всю. |
| Oh, yeah | Авжеж. |
| Oh, yeah, | Ти теж |
| I'll tell you what you wanna hear | Чутимеш тільки те, що хтів. |
| Keep my sunglasses on while I shed a tear         | Окуляри ж від сонця напоготів, |
| It's never the right time | Як сліз дощі йтимуть. |
| Yeah-yeah | Еге ж… |
| 😎 | 😎 |
| I put my armor on, | Броню вдягнувши, я |
| show you how strong I am | Сильніша, ніж була! |
| I put my armor on, | Надівши маску, я |
| I'll show you that I am | Явлю всім, хто така: |
| I'm unstoppable, | Я — нестримний шквал! |
| I'm a Porsche with no brakes | Я — як «Порше», що без гальм! |
| I'm invincible, | Я — звитяги шал! |
| Yeah, I win every single game | Я — чемпіонка всіх змагань! |
| I'm so powerful, | Я — дев’ятий вал! |
| I don't need batteries to play | Я — в бýдь-що гра без батарей! |
| I'm so confident, | Я — подій коваль! |
| Yeah, I'm unstoppable today | Ух і нестримна в день я цей! |
| Unstoppable today | Невтримна в день я цей! |
| Unstoppable today | Неспинна в день я цей! |
| Unstoppable today | Незламна в день я цей! |
| I'm unstoppable today | Безупинна в день я цей! |
| 😎 | 😎 |
| Breakdown, | Без сил. |
| only alone I will cry out loud | Лиш як самá — плáчу я ридмá. |
| You'll never see what's hiding out | Знав би ти, що ховає душа |
| Hiding out deep down, | В смутку глибин. |
| yeah-yeah | Еге ж… |
| I know, | З чуток: |
| I've heard that to let your feelings show | Зв’язок вбереже від помилок |
| Is the only way to make friendships grow | Лиш емоції та назустріч крок. |
| But I'm too afraid now, | Та ж як то є лячним. |
| yeah-yeah | Еге ж… |
| 😎 | 😎 |
| I put my armor on, | Броню вдягнувши, я |
| show you how strong I am | Сильніша, ніж була! |
| I put my armor on, | Надівши маску, я |
| I'll show you that I am | Явлю всім, хто така: |
| I'm unstoppable, | Я — нестримний шквал! |
| I'm a Porsche with no brakes | Я — як «Порше», що без гальм! |
| I'm invincible, | Я — звитяги шал! |
| Yeah, I win every single game | Я — чемпіонка всіх змагань! |
| I'm so powerful, | Я — дев’ятий вал! |
| I don't need batteries to play | Я — в бýдь-що гра без батарей! |
| I'm so confident, | Я — подій коваль! |
| Yeah, I'm unstoppable today | Ух і нестримна в день я цей! |
| Unstoppable today, | Невтримна в день я цей! |
| Unstoppable today | Неспинна в день я цей! |
| Unstoppable today, | Незламна в день я цей! |
| I'm unstoppable today | Безупинна в день я цей! |
| Unstoppable today | Невтримна в день я цей! |
| Unstoppable today | Неспинна в день я цей! |
| Unstoppable today | Незламна в день я цей! |
| I'm unstoppable today | Безупинна в день я цей! |
| 😎 | 😎 |
| I put my armor on, | Броню вдягнувши, я |
| show you how strong I am | Сильніша, ніж була! |
| I put my armor on, | Надівши маску, я |
| I'll show you that I am | Явлю всім, хто така: |
| I'm unstoppable, | Я — нестримний шквал! |
| I'm a Porsche with no brakes | Я — як «Порше», що без гальм! |
| I'm invincible, | Я — звитяги шал! |
| Yeah, I win every single game | Я — чемпіонка всіх змагань! |
| I'm so powerful, | Я — дев’ятий вал! |
| I don't need batteries to play | Я — в бýдь-що гра без батарей! |
| I'm so confident, | Я — подій коваль! |
| Yeah, I'm unstoppable today | Ух і нестримна в день я цей! |
| Unstoppable today, | Невтримна в день я цей! |
| Unstoppable today | Неспинна в день я цей! |
| Unstoppable today, | Незламна в день я цей! |
| I'm unstoppable today | Безупинна в день я цей! |
| Unstoppable today | Невтримна в день я цей! |
| Unstoppable today | Неспинна в день я цей! |
| Unstoppable today | Незламна в день я цей! |
| I'm unstoppable today | Безупинна в день я цей! |
| 😎 | 😎 |
04 лютого 2025
Зізнання (“Confessa” by Adriano Celentano)
| 💔 | 💔 |
| Su confessa amore mio | Та ж зізнайся, моя ти мила, |
| Io non sono più il solo, l'unico | Що давно вже я не єдиним є, |
| Hai nascosto nel cuore tuo | Кóго в себе у серці скрила, — |
| Una storia irrinunciabile | Це старий, як і білий світ, сюжет… |
| 💔 | 💔 |
| Io non sono più il tuo pensiero | Геть з думок я твоїх вже стертий, |
| Non sono più il tuo amore vero | İ почуття всі до мене мертві! |
| Sono il dolce con fondo amaro | Поцілунки мої, мов кару, |
| Che non mangi più | Ледь сприймаєш ти… |
| 💔 | 💔 |
| Ma perché tu sei un'altra donna | Та ж чому іншою ти стала? |
| Ma perché tu non sei più tu | Та ж чому ти — це вже не ти? |
| Ma perché non l'hai detto prima | Та ж чому й слова не казала? |
| Chi non ama non sarà amato mai | Без кохання — зима в очах твоїх. |
| 💔 | 💔 |
| Che ne hai fatto del nostro bene? | Зачиняєш від мене двері… |
| È diventato un freddo brivido | Від тебе віє холóдність крижана… |
| Le risate, le nostre cene | Сміх від жартів, удвох вечері — |
| Scene ormai irrecuperabili | Все спливло і вже не повернеться! |
| 💔 | 💔 |
| Io non sono più il tuo pensiero | Геть з думок я твоїх вже стертий, |
| Non sono più il tuo amore vero | İ почуття всі до мене мертві! |
| Sono il dolce con fondo amaro | Поцілунки мої, мов кару, |
| Che non mangi più | Ледь сприймаєш ти… |
| 💔 | 💔 |
| Ma perché tu sei un'altra donna | Та ж чому іншою ти стала? |
| Ma perché tu non sei più tu | Та ж чому ти — це вже не ти? |
| Ma perché tu, tu non l'hai detto prima         | Та ж чому ти… ти й слова не казала? |
| Chi non ama non sarà amato mai | Без кохання — зима в очах твоїх. |
| 💔 | 💔 |
| Quando viene la sera | İ щовечір химери |
| E il ricordo pian piano scompare | Гарні спогади п’яно зжирають. |
| La tristezza nel cuore | Смуток в серці ключем б’є |
| Apre un vuoto più grande del mare | В порожнечу, якій нема краю. |
| Più grande del mare | Якій нема краю! |
| 💔 | 💔 |
| Ma perché non l'hai detto prima | Та ж чом ти й слова не казала? |
| Chi non ama non sarà amato mai | Без кохання — зима в очах твоїх. |
| 💔 | 💔 |
| Che ne hai fatto del nostro amore? | Зачиняєш від мене ти двері… |
| È diventato un freddo brivido | Від тебе віє холóдність крижана… |
| Le risate, le nostre cene | Сміх від жартів, удвох вечері — |
| Scene ormai irrecuperabili | Все спливло і вже не повернеться! |
| 💔 | 💔 |
| Io non sono più il tuo pensiero | Геть з думок я твоїх вже стертий, |
| Non sono più il tuo amore vero | İ почуття всі до мене мертві! |
| Sono il dolce con fondo amaro | Поцілунки мої, мов кару, |
| Che non mangi più | Ледь сприймаєш ти… |
| 💔 | 💔 |
| (Ma perché non l'hai detto prima | (Та ж чом ти й слова не казала? |
| Chi non ama non sarà amato mai) | Без кохання — зима в очах твоїх…) |
| 💔 | 💔 |
Підписатися на:
Коментарі (Atom)
-
💔 💔 Well, you only need the light Хочеш більше світла вкрай, when it's burning low Як те ледь горить. Only miss the...
-
💕 💕 See the stone set in your eyes Попри лід в твоїх очах, See the thorn twist in your side Попри вбитий в серце цвях, — ...
-
🩸 🩸 Тёплое место, Тут тепле місце, Но улицы ждут Але шляхи ждуть Отпечатков наших ног На відбитки наших ніг. Звёзд...