Part 1: | Частина 1: |
Daddy's flown across the ocean | Татко зникнув десь за морем, |
Leaving just a memory | Зáлишúвши спогади… |
A snapshot in the family album | İ фотознімків радість з горем… |
Daddy, what else did you leave for me? | Татко, що мені лишив ще ти? |
Daddy, what'd ya leave behind for me? | Татко, що лишив для мéне ти?! |
All in all, it was just a brick in the wall | Взагалі ж то він — лише блок у стіні… |
All in all, it was all just bricks in the wall | Взагалі, вони — всі лиш блоки в стіні… |
🧱🧱🧱🧱🧱🧱🧱 | 🧱🧱🧱🧱🧱🧱🧱 |
The Happiest Days of Our Lives: | Найщасливіші дні наших життів: |
You! Yes, you! Stand still, laddie! | Ти! Так, ти!! Ану, встав, бéльбас!! |
🧱 | 🧱 |
When we grew up and went to school | Коли до школи ми пішли — |
There were certain teachers who | Певні вчителі були, |
Would hurt the children in any way they could | Що нас шпиняти по-всякому могли: |
By pouring their derision upon anything we did | Глузуючи з усього, що ми лиш робúть почнем, |
Exposing every weakness | Тавруючи всю слабкість, |
However carefully hidden by the kid | Хоч як добре скриту школярем. |
🧱 | 🧱 |
But in the town, it was well known, | Та ж знали всі в нашім селі: |
When they got home at night their fat | Щораз вночі вони ішли |
And psychopathic wives | До психопаток баб, |
Would thrash them within inches of their lives | Що били до нестями цих нахаб! |
🧱🧱🧱🧱🧱🧱🧱 | 🧱🧱🧱🧱🧱🧱🧱 |
Part 2: | Частина 2: |
We don't need no education | Вишкіл їм вже не потрібний |
We don't need no thought control | Та своїх думок контроль! |
No dark sarcasm in the classroom | Геть цей сарказм в класі злісний… |
Teacher, leave them kids alone | Вчитель, дітям все дозволь! |
Hey! Teacher! Leave them kids alone! | Гей! Вчитель! Дітям сміх дозволь! |
All in all, it's just another brick in the wall | Зрозумій — це просто інші блоки в стіні… |
All in all, you're just another brick in the wall | Зрозумій — ти просто інший блок у стіні… |
🧱 | 🧱 |
We don't need no education | Вишкіл нам вже не потрібний |
We don't need no thought control | Та своїх думок контроль! |
No dark sarcasm in the classroom | Геть твій сарказм в класі злісний… |
Teachers, leave them kids alone | Вчитель, дітям все дозволь! |
Hey! Teacher! Leave us kids alone! | Гей! Вчитель! Нам ти сміх дозволь! |
All in all, you're just another brick in the wall | Зрозумій — ми просто інші блоки в стіні… |
All in all, you're just another brick in the wall | Зрозумій — ти просто інший блок у стіні… |
🧱 | 🧱 |
Wrong, do it again! | Два! Перероби! |
Wrong, do it again! | Цвай! Перероби! |
If you don't eat your meat, you can't have any pudding! | Як не з’їси гарнір, не будеш їсти пудинг! |
(Wrong, do it again!) | (Два! Перероби!) |
How can you have any pudding if you don't eat your meat? | Як можна їсти пудинг, якщо не з’їв гарнір?! |
(Wrong, do it again!) | (Цвай! Перероби!) |
You! Yes! You behind the bike sheds! Stand still, laddie! | Ти! Так! Ти, що за гаражем! Ну ж, стій, бéльбас!! |
(If you don't eat your meat, you can't have any pudding! | (Як не з’їси гарнір, не будеш їсти пудинг! |
How can you have any pudding if you don't eat your meat?) | Як можна їсти пудинг, якщо не з’їв гарнір?!) |
(You! Yes! You behind the bike sheds! Stand still, laddie!) | (Ти! Так! Ти, що за гаражем! Ну ж, стій, бéльбас!!) |
🧱🧱🧱🧱🧱🧱🧱 | 🧱🧱🧱🧱🧱🧱🧱 |
Part 3: | Частина 3: |
I don't need no arms around me | Не потрібні рук обійми! |
And I don't need no drugs to calm me | Та й не потрібне і снодійне! |
I have seen the writing on the wall | Я вже бачив напис на стіні! |
Don't think I need anything at all | Годі щось пропонувать мені! |
No | Стій! |
Don't think I'll need anything at all | Годі вже щось радити мені!! |
🧱 | 🧱 |
All in all, it was all just bricks in the wall | Зрозумів — були це лиш блоки в стіні! |
All in all, you were all just bricks in the wall | Зрозумів — були всі, як блоки в стіні! |
26 лютого 2023
Блок у стіні (“Brick In The Wall” by Pink Floyd)
23 лютого 2023
Готель «Каліфорнія» (“Hotel California” by Eagles)
On a dark desert highway | Ніччю мчав автобаном |
Cool wind in my hair | Крізь хльост завірюх, |
Warm smell of colitas | Та ж раптом канабіс |
Rising up through the air | Кинув в ніздрі свій дух. |
Up ahead in the distance | Сяйва звабливий абрис |
I saw a shimmering light | Я вгледів крізь деревця. |
My head grew heavy and my sight grew dim       | Повіки важчі, потягло до сну — |
I had to stop for the night | Сам йду в тенета ловця. |
🛎️ | 🛎️ |
There she stood in the doorway | Вона ждáла вже в дверях. |
I heard the mission bell | Відчув в душí я дзвін. |
And I was thinking to myself | Чомусь подумалось тоді: |
"This could be Heaven or this could be Hell" | «Це як на втіху або ж і на скін». |
Then she lit up a candle | Світлом свічки сповита, |
And she showed me the way | Мéне вглиб повелá. |
There were voices down the corridor | Раптом, як ішли крізь коридор, |
I thought I heard them say | Чиїсь почув слова: |
🛎️ | 🛎️ |
"Welcome to the Hotel California | «Вас вітає готель “Каліфорнія”! |
Such a lovely place | Краще з кращих місць |
(Such a lovely place) | (Краще з кращих місць) |
Such a lovely face | Зараз і колись! |
Plenty of room at the Hotel California | Раді завждú вам в готелі “Каліфорнія” — |
Any time of year | У зручний вам час |
(Any time of year) | (У зручний вам час) |
You can find it here" | Тут знайдете нас…» |
🛎️ | 🛎️ |
Her mind is Tiffany-twisted | Дуріє з «Тіффані» стилю, |
She got the Mercedes bends, uh | Фанатка «Мерседес-Бенц», ух… |
She got a lot of pretty, pretty boys | Постійно хлопців милих-милих жде, |
That she calls friends | Бо кожен — друг. |
How they dance in the courtyard | А до танців час дíйде — |
Sweet summer sweat | Піт, наче ртуть: |
Some dance to remember | Танці — щоб згадати, |
Some dance to forget | Танці — щоб забуть. |
🛎️ | 🛎️ |
So I called up the Captain | Метрдотеля покликав: |
"Please bring me my wine" | «Будь ласка, — вина!» |
He said, "We haven't had that spirit here | А той: «Не маємо ми спирту тут, |
Since 1969" | İ так вже є здавнá». |
And still those voices are calling | Ті ж голоси мéне кличуть |
From far away | Десь звіддаля, |
Wake you up in the middle of the night | Будячи, як лиш північ промина’, |
Just to hear them say | Щоби чув їх я: |
🛎️ | 🛎️ |
"Welcome to the Hotel California | «Вас вітає готель “Каліфорнія”! |
Such a lovely place | Краще з кращих місць |
(Such a lovely place) | (Краще з кращих місць) |
Such a lovely face | Зараз і колись! |
They livin' it up at the Hotel California | Вирує життя у готелі “Каліфорнія”! |
What a nice surprise | Кожен день — сюрприз |
(What a nice surprise) | (Кожен день — сюрприз) |
Bring your alibis" | На любúй каприз…» |
🛎️ | 🛎️ |
Mirrors on the ceiling | Скрізь дзеркальні стелі… |
The pink champagne on ice, | Напої топлять лід… |
And she said | Та ж шепче: |
"We are all just prisoners here | «Всі ми тут як в’язні, хоч |
Of our own device" | живемó самохіть…» |
And in the master's chambers | До власника в номер |
They gathered for the feast | Зібрáлись на бенкет. |
They stab it with their steely knives | Та хоч і ріжуть страви вмить — |
But they just can't kill the beast | Звір вже всім зламав хребет! |
🛎️ | 🛎️ |
Last thing I remember, I was | Ще лиш пам’ятаю, як я |
Running for the door | До дверей підбіг. |
I had to find the passage back | Хотів знайти ж бо шлях назад — |
To the place I was before | В ніч, де щоки різав сніг! |
"Relax," said the night man | «Тихіш, — шикнув портьє, — |
"We are programmed to receive | У нас гостéй лиш прийом! |
You can check out any time you like | Хочеш номер ти змінить — гаразд, |
But you can never leave" | А виїзд — вже облом!» |
19 лютого 2023
Се ля ві (“C'est la vie” by Chuck Berry)
It was a teenage wedding | Справляла юнь весілля, |
And the old folks wished them well | Й предки зняли весь мотель. |
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle | «Тільки гляньте — П’єр свою як любить мадмазель!» |
And now the young monsieur and madame | Для молодят, мосьє й мадам |
Have rung the chapel bell | Гра’ марш віолончель. |
"C'est la vie", say the old folks | «Се ля ві, — кажуть предки, — |
It goes to show you never can tell | Лиш би не був це долі фортель»… |
👫 | 👫 |
They furnished off an apartment with | Умеблювали квартирку десь |
A two room Roebuck sale | в масиві «Акварель». |
The coolerator was crammed with TV dinners and ginger ale | У холодильник набито їжу з «Фори» й імбирний ель. |
But when Pierre found work, the little money comin' worked out well | Потім П’єр знайшов роботу, й стало грошей на «Шанель». |
"C'est la vie", say the old folks | «Се ля ві, — кажуть предки, — |
It goes to show you never can tell | Лиш би не був це долі фортель»… |
👫 | 👫 |
They had a hi-fi phono, boy, did they let it blast | У них був хай-фай грамофон, що вганяв в екстаз! |
Seven hundred little records | Під сім сотень десь вінілок: |
All rock, rhythm and jazz | Все рок, ритм і джаз! |
But when the sun went down | А коли день згорав, |
The rapid tempo of the music fell | На зміну мýзиці приходив Лель. |
"C'est la vie", say the old folks | «Се ля ві, — кажуть предки, — |
It goes to show you never can tell | Лиш би не був це долі фортель»… |
👫 | 👫 |
They bought a souped-up jitney, | Купили десь на промі |
Was a cherry red '53 | В барвах вишні-ржі «Жиґулі» |
And drove it down to Orleans to celebrate their anniversary | Й махнули у Чернівці, бо рік минув подружжя на Землі, |
It was there where Pierre was wedded to the lovely mademoiselle | İ сáме там наш П’єр став на рушник з своєю мадмазель. |
"C'est la vie", say the old folks | «Се ля ві, — кажуть предки, — |
It goes to show you never can tell | Лиш би не був це долі фортель»… |
👫 | 👫 |
They had a teenage wedding | Було у них весілля, |
And the old folks wished them well | Й предки зняли весь мотель. |
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle | «Тільки гляньте — П’єр свою як любить мадмазель!» |
And now the young monsieur and madame | Для молодят, мосьє й мадам |
Have rung the chapel bell | Гра’ марш віолончель. |
"C'est la vie", say the old folks | «Се ля ві, — кажуть предки, — |
It goes to show you never can tell | Лиш би не був це долі фортель»… |
————————————————————— | |
У "Кримінальному чтиві" пісня обрізана на два останніх куплети: |
18 лютого 2023
Масть серця (“Shape Of My Heart” by Sting)
♠️ | ♠️ |
He deals the cards as a meditation | Він карти здав, наче у задýмі… |
And those he plays never suspect | В партнерів з гри жодних підозр, |
He doesn't play for the money he wins | Що грає він не за гроші й хвалý, |
He doesn't play for respect | Що гра йтúме всерйоз… |
♣️ | ♣️ |
He deals the cards to find the answer | Він карти здав, знайти щоб правду: |
The sacred geometry of chance | Залізна логіка чи шанс? |
The hidden law of a probable outcome | Чуднúй закон про ймовірності спадку, |
The numbers lead a dance | Де числа б’ють баланс… |
♦️ | ♦️ |
I know that the spades are the swords of a soldier | Я знаю, що з пік йдуть у наступ армійці. |
I know that the clubs are weapons of war | Я знаю, що з треф заходять женці. |
I know that diamonds mean money for this art | Заходять з бубни, хто статків десь надбáв… |
But that's not the shape of my heart | Мій вúбір на масть серця впав… |
♥️ | ♥️ |
He may play the jack of diamonds | Ходить він валетом бубни |
He may lay the queen of spades | Чи підкине даму пік — |
He may conceal a king in his hand | Король в руці, що був схоронив, |
While a memory of it fades | Жде нагоди піти в хід. |
♠️ | ♠️ |
I know that the spades are the swords of a soldier | Я знаю, що з пік йдуть у наступ армійці. |
I know that the clubs are weapons of war | Я знаю, що з треф заходять женці. |
I know that diamonds mean money for this art | Заходять з бубни, хто статків десь надбáв… |
But that's not the shape of my heart | Мій вúбір на масть серця впав… |
That's not the shape, shape of my heart | Вибрав я масть… масть серця взяв… |
♣️ | ♣️ |
And if I told you that I loved you | Як ти почуєш, що кохаю, — |
You'd maybe think there's something wrong | Мабуть, припустиш: «щось не те!» |
I'm not a man of too many faces | Я ж не актор з наборами масок, |
The mask I wear is one | Моє лице — одне… |
♦️ | ♦️ |
But those who speak know nothing | Хто каже щось без знання |
And find out to their cost | Для слави серед мас, |
Like those who curse their luck in too many places | İ ті, хто скрізь нарікають, що кепська доля, — |
And those who fear are lost | Бояться й гублять шанс… |
♥️ | ♥️ |
I know that the spades are the swords of a soldier       | Я знаю, що з пік йдуть у наступ армійці. |
I know that the clubs are weapons of war | Я знаю, що з треф заходять женці. |
I know that diamonds mean money for this art | Заходять з бубни, хто статків десь надбáв… |
But that's not the shape of my heart | Мій вúбір на масть серця впав… |
That's not the shape of my heart | Вибір на масть серця впав… |
That's not the shape, shape of my heart | Вибрав я масть… масть серця взяв… |
16 лютого 2023
Студений дощ (“November Rain” by Guns N' Roses)
When I look into your eyes | Бачу по твоїх очах — |
I can see a love restrained | Потай в них любов живе… |
But, darlin', when I hold you | Взаємність у обіймах |
Don't you know I feel the same? | Не відчула ти невже? |
Yeah | Е-е-ех… |
👰🏻 | 👰🏻 |
'Cause nothing lasts forever | Ніщо не стане вічним, |
And we both know hearts can change | İ з сердець жага втече — |
And it's hard to hold a candle | Важко дбати вогник свíчки, |
In the cold November rain | Коли дощ студений ллє. |
👰🏻 | 👰🏻 |
We've been through this such a long, long time | Втомились ми давним-давно |
Just tryin' to kill the pain | Зі спроб приспати щем… |
Ooh yeah | Ох же ж… |
But lovers always come and lovers always go | Любов — то як вино: від спраги — скорше дно, |
And no one's really sure who's lettin' go today, | Та чий ковток останній — зайве знати вже, |
Walkin' away | Випивши все… |
If we could take the time to lay it on the line | Спочатку якби ж знов знайти час для розмов, |
I could rest my head, just knowin' that you were mine, | Зникнув біль якби ж, та знати лиш — в нас любов… |
All mine | Любов… |
👰🏻 | 👰🏻 |
So, if you want to love me | Як хочеш ти кохати — |
Then, darlin', don't refrain | Не стримуй більш себе… |
Or I'll just end up walkin' | Або ж піду блукати, |
In the cold November rain | Хоч і дощ студений ллє. |
👰🏻 | 👰🏻 |
Do you need some time on your own? | Хочеш, дам я час самоти?.. |
Do you need some time all alone? | Наодинці днів прагнеш ти? |
Ooh, everybody needs some time on their own | Бо кожному потрібен час самоти. |
Ooh, don't you know you need some time all alone? | То, може, наодинці днів прагнеш ти? |
👰🏻 | 👰🏻 |
I know it's hard to keep an open heart | Знаю, що важко серце вберегти, |
When even friends seem out to harm you | Як навіть друзі зла бажають. |
But if you could heal a broken heart | Та якби ж моє зцілила ти — |
Wouldn't time be out to charm you, | В сéбе тéбе закохаю! |
Woah-woah | О-у-о-о-о-у-у! |
👰🏻 | 👰🏻 |
Sometimes, I need some time on my own | Бува, так треба час самоти... |
Sometimes, I need some time all alone | Бува, не зайвий час пустоти… |
Ooh, everybody needs some time on their own | Бо кожному потрібен час самоти. |
Ooh, don't you know you need some time all alone? | То, може, наодинці днів прагнеш ти? |
👰🏻 | 👰🏻 |
And when your fears subside | А як минуть страхи, |
And shadows still remain, | Лишивши тінь химер… |
Ooh yeah | Авжеж… |
I know that you can love me | Ти зможеш покохати, |
When there's no one left to blame | Бо нема винних тепер. |
👰🏻 | 👰🏻 |
So, never mind the darkness | Тож, геть думки трагічні — |
We still can find a way | Для двох немає меж. |
'Cause nothin' lasts forever | Ніщо не буде вічним, |
Even cold November rain | İ цей дощ студений — теж. |
👰🏻 | 👰🏻 |
Don't ya think that you need somebody? | Ти не зна’, що комусь потрібна? |
Don't ya think that you need someone? | Ти не зна’, що й потрібен хтось? |
Everybody needs somebody | Один-одному потрібні — |
You are not the only one | Звідки тільки це взялось? |
You are not the only one | Звідки тільки це взялось? |
Don't ya think that you need somebody? | Ти не зна’, що комусь потрібна? |
Don't ya think that you need someone? | Ти не зна’, що й потрібен хтось? |
Everybody needs somebody | Один-одному потрібні — |
You are not the only one | Звідки тільки це взялось? |
You are not the only one | Звідки тільки це взялось? |
Don't ya think that you need somebody? | Ти не зна’, що комусь потрібна? |
Don't ya think that you need someone? | Ти не зна’, що й потрібен хтось? |
Everybody needs somebody | Один-одному потрібні — |
You are not the only one | Звідки тільки це взялось? |
You are not the only one | Звідки тільки це взялось? |
Don't ya think that you need somebody? | Ти не зна’, що комусь потрібна? |
Don't ya think that you need someone? | Ти не зна’, що й потрібен хтось? |
Everybody needs somebody | Один-одному потрібні… |
09 лютого 2023
Мені бракує слів (“It's Hard To Find The Words” by Cinderella)
Mama sometimes I feel inside | Мамо, часом буває так, |
There's nothing I can say | Що й годі слів знайти, — |
Nothing I can do | Марні спроби ж бо: |
Could ever match the love you gave | Любити сильно ж так, як ти! |
You taught me how to live | Провéла мéне в світ, |
Told me walk before you run | Вчила: «Крок — початок справ!» |
And you were always there to pick me up | Зі мною поруч ти була щораз, |
Every time I'd have a fall | Як з невдачі я страждав. |
💌 | 💌 |
And mama I know there's been times | Так, мамо, траплялись миті, |
When I didn't always understand | Що не завжди все розумів! |
By and by we do some growing up | Та потроху я дорóслішав, |
And it makes just a little more sense | İ суть всьóго теж більш-менш вхопив! |
But sometimes it's hard to find the words | Хоч часом мені й бракує слів — |
But I'll do the best that I can | Стараюся я з усіх сил!.. |
Thank you for the love mama | Вдячний за любов, мамо, — |
It's what made this boy a man | Бо людиною став твій син… |
💌 | 💌 |
I know the road's been long | Знаю — був шлях важкий, |
And I know you've seen some rain | Та навіть під шквалом злив |
Making the best of what we had | Діяла якнайкраще нам |
I never heard you complain | İ кожен раз — без жалів. |
When I look in the mirror today | Коли ж в своє вдивляюсь лице |
Wondering could I be as strong | Думаю: вистачить чи ні |
Could I give as much to someone else | В мене сил віддати стільки ж, як |
As you gave to your son | Віддáла ти мені? |
💌 | 💌 |
And mama I know there's been times | Так, мамо, траплялись миті, |
When we didn't see eye to eye | Що не часто ми бачились! |
By and by we do some growing up | Та потроху я здорóслішав, |
And we understand the reasons why | İ дитячі дні закíнчились! |
But sometimes it's hard to find the words | Хоч часом мені й бракує слів — |
But I'll do the best I can | Стараюся я з усіх сил!.. |
Thank you for the love mama | Вдячний за любов, мамо, — |
It's what made this boy a man, | Бо людиною став твій син… |
Yea | Став! |
💌 | 💌 |
Many years have gone by | Хоч роки ті й спливли — |
And I've been living them the best I can | До них вертатимусь що стане сил! |
💌 | 💌 |
And mama I know there's been times | Так, мамо, траплялись миті, |
When I didn't always understand | Що не завжди все розумів! |
By and by we do some growing up | Та потроху я дорóслішав |
And it makes just a little more sense | İ суть всьóго теж більш-менш вхопив! |
But sometimes it's hard to find the words       | Хоч часом мені й бракує слів — |
But I'll do the best I can | Стараюся я з усіх сил!.. |
Thank you for the love mama | Вдячний за любов, мамо, — |
It's what made this boy a man, | Бо людиною став твій син… |
Yeah | Став! |
08 лютого 2023
Я жду ж бо грошву! (“I Gotsta Get Paid” by ZZ Top)
A 25 lighters on my dresser, yessir | Ці двадцять п’ять “Zippo” на полúці, кицю, — |
You know I gotta get paid | Бо знай: капусту я жду! |
A 25 lighters on my dresser, yessir | Ці двадцять п’ять “Zippo” на полúці, кицю, — |
You know I gotsta get paid | Ти знай: я жду ж бо грошву! |
🔥 | 🔥 |
I got 25 lighters for my 25 folks | На ці двадцять п’ять “Zippo” маю двадцять п’ять душ! |
Gonna break the bank, run 25 more | Щойно зірву банк — пхну двадцять п’ять знов! |
Bout to reap the suits with 25 flows | İ тобі куплю аж двадцять п’ять руж! |
I got 25 lighters well don't ya know | Маю двадцять п’ять “Zippo” — скажи ж, улов? |
Uh-huh | Угу: |
25 fly diamonds in my ring | Двадцять п’ять сюрпризів «на газу», |
25 12s in the trunks to bang | Двадцять п’ять ще дюжин в багажу! |
Oh lord | Бог мій! |
Make it move, making 25 mill' | Все збагрю — мльонів двадцять п’ять куш. |
Got enough for a big damn 99 Seville, | Більш ніж тре’ на крутезний Спорт Клáсік Порш! |
C'mon | В бій! |
🔥 | 🔥 |
A 25 lighters on my dresser, yessir | Ці двадцять п’ять “Zippo” на полúці, кицю, — |
I gotsta get paid | Бо жду ж я грошву! |
I got 25 lighters on my dresser, dresser | В мене двадцять п’ять “Zippo” на полúці з криці — |
You know I gotta get paid | Бо ж знай: капусту я жду!! |
🔥 | 🔥 |
Zig and me is climbing out 25 doors | Чмих і я вже обійшли двадцять п’ять хат — |
Hmm-hm | Гм-гм, |
Representing for the doors that holding 25 more | Всякі двері відмикати можуть двадцять п’ять шняг. |
ZZ nothing but 25 out the door | Зюзя ж застовпив двадцять п’ять різних дат: |
Hittin' the highway, gonna doing it to 25 shows | «Тільки лиш зараз — промоакція у двадцять п’ять тяг!». |
🔥 | 🔥 |
25 lighters on my dresser, dresser | Двадцять п’ять “Zippo” на полúці з криці — |
You know I gotta get paid | Бо ж знай: капусту я жду!! |
25 lighters on my dresser, dresser, | Ці двадцять п’ять “Zippo” на полúці з криці. |
Yessir | Кицю! |
I gotsta get paid | Я жду ж бо грошву! |
25 lighters on my dresser, yessir | Ці двадцять п’ять “Zippo” на полúці, кицю, — |
I gotta, gotta get paid, | Капусту просто я жду! |
I | Жду!! |
25 lighters on my dresser, yessir | Ці двадцять п’ять “Zippo” на полúці, кицю, — |
You know I gotta get paid | Ти знай: то башлі я жду!! |
🔥 | 🔥 |
Uh | Ну ж! |
C'mon | В бій! |
Just check me out | Лиш перевір. |
All I got is a 25 | Бо залишилось… двадцять п’ять. |
Ahaha | А-ха-ха |
Підписатися на:
Дописи (Atom)
-
Well she's all you'd ever want Вона — все, чого я хтів! She's the kind they'd like to flaunt and take to dinner Вон...
-
Well I heard there was a secret chord Десь я чув: таємний був акорд, That David played, and it pleased the Lord Що грав Дав...
-
A 25 lighters on my dresser, yessir Ці двадцять п’ять “Zippo” на полúці, кицю, — You know I gotta get paid Бо знай: капусту я жду!...