| Riot on the radio | Ґвалт здійняло радіо, |
| Pictures on the TV | Шквал новин з ТБ: |
| Invader man take what he can | Один хлопак ввійшов у смак — |
| Shootout on the silver screen | İ гасить всіх цабе! |
| Sticking 'em up and knocking 'em down      | Тих обкрадає! Когóсь ошукає! |
| Living out a fantasy | Публіка у захваті! |
| There's a bad man cruising around | Він, як Бетмен, — скрізь розсікає |
| In a big black limousine | У чорному авті. |
| Don't let it be wrong | Не будь лопухом — |
| Don't let it be right | Не стій на шляху! |
| Get in his way | Геть поспіхом — |
| You're dead in his sights | Уб’є, як блоху! |
| Big gun | Богдан!! |
| Big gun number one | Богдан — ураган! |
| Big gun | Богдан!! |
| Big gun kick the hell out of you | Богдан влупить всім досхочу! |
| 💪🏻 | 💪🏻 |
| Terminators, Uzi makers | Рóботи з бойовиками — |
| Shootin' up Hollywood | Всюди-скрізь в кіно! |
| Snakes alive with a .45 | Пушки трима, мізків нема — |
| Gettin' off and doing no good | Гадам жалю не дано. |
| If you ain't wise they'll cannibalise | Наздоженуть — живого зжеруть, |
| Tear flesh off you | Не зволікай!!! |
| Classified lady killers | Звáбливі дівки полюють... |
| Preyin' in the human zoo | Щойно побачиш — тікай! |
| They saddle you up | Даш слабинý — |
| And take you to town | Вважай, що ти мертвий! |
| Better look out | Спокутуй вину, |
| When he come around | Допоки не вгледів |
| Big gun | Богдан!! |
| Big gun number one | Богдан — ураган! |
| Big gun | Богдан!! |
| Big gun kick the hell out of you | Богдан влупить всім досхочу! |
| 💪🏻 | 💪🏻 |
| Yeah | Є! |
| Show down | Ураган! |
| 💪🏻 | 💪🏻 |
| Ooooh yeah yeah | О-о-о-о, є, є! |
| Show down | Ураган! |
| ye yeah yeah | Є, є, є! |
| 💪🏻 | 💪🏻 |
| Big gun | Богдан!! |
| Big gun number one | Богдан — ураган! |
| mmmmmm | Угу! |
| whoa whoa | Ого-о!! |
| yeah yeah | Єй-йой! |
| mmm | У-у-у! |
| b - b - b - b - b - b - b | Бо-бо-бо-бо-бо-бо-бо-бо… |
| Big gun | Богдан! |
| Got a hot one | Справжній титан! |
| Big gun | Богдан! |
| Got a number one | В бійкáх — ураган! |
| Big gun, loaded and cocked | Богдан — насторожі! |
| Big gun, hot hot hot | Богдан — на межі! |
| Got big gun, ready or not | А ти?! Гото-о-овий чи ні?! |
| Big gun, give it, give it a shot, c'mon | Богдан! Лиш дай йому привід, ну ж бо! |
| 💪🏻 | 💪🏻 |
| Terminator, Uzi makers | Термінатор! Душогуби! |
| Regulators, gonna get you later | Ласолюби! Дістане всюди!! |
| 💪🏻 | 💪🏻 |
| Big gun kick the hell out of you | Богдан влупить всім досхочу! |
01 травня 2021
Богдан (‘Big Gun’ by AC/DC)
21 березня 2021
Дівча з села (‘Sweet Child O' Mine’ by Guns N' Roses)
| She's got a smile that it seems to me | Усмішки сяйво лиця її |
| Reminds me of childhood memories | Нагадує юні дні мої, — |
| Where everything was as fresh as the bright blue sky      | Коли все навкруг, як під сонцем бурштин, пала. |
| Now and then when I see her face | İ кожен раз, як бачу її, |
| She takes me away to that special place | За нею злинаю в ті дивні краї, |
| And if I stared too long | Де загальмуєш на мить — |
| I'd probably break down and cry | İ падаєш вниз ницьма. |
| 👧 | 👧 |
| Whoa, oh, oh | О-у-о, |
| Sweet child o' mine | Дівча з села! |
| Whoa, oh, oh, oh | О, о-о-о, |
| Sweet love of mine | Моя мала! |
| 👧 | 👧 |
| She's got eyes of the bluest skies | Очі в неї — шоколад, |
| As if they thought of rain | Що тане на губах, — |
| I hate to look into those eyes | Ненавиджу, коли від зрад |
| And see an ounce of pain | Бринять вони в сльозах. |
| Her hair reminds me of a warm safe place | Волосся пишне — як той схóвок, де |
| Where as a child I'd hide | Чаївся я дитям, |
| And pray for the thunder and the rain | Благаючи громи з дощем |
| To quietly pass me by | Пропасти в небуття. |
| 👧 | 👧 |
| Whoa, oh, oh | О-у-о, |
| Sweet child o' mine | Дівча з села! |
| Whoa oh, oh, oh | О-у, о-о-о, |
| Sweet love of mine | Моя мала! |
| 👧 | 👧 |
| Whoa oh, oh, oh | О-у, о-о-о, |
| Sweet child o' mine | Дівча з села! |
| Ooh, yeah | У-є-є |
| Ooh, sweet love of mine | У-у-у-у, моя мала! |
| 👧 | 👧 |
| Where do we go | Куди йдемо? |
| Where do we go now | Куди йдемо ми? |
| Where do we go | Куди йдемо? |
| 👧 | 👧 |
| Where do we go | Куди йдемо? |
| Where do we go now | Куди йдемо ми? |
| Where do we go now | Куди йдемо ми? |
| 👧 | 👧 |
| Where do we go | Куди йдемо? |
| Sweet child o' mine | Дівча з села! |
| Where do we go now | Куди йдемо ми? |
| 👧 | 👧 |
| Where do we go now | Куди йдемо ми? |
| Where do we go | Куди йдемо? |
| Where do we go now | Куди йдемо ми? |
| Where do we go | Куди йдемо? |
| Where do we go now | Куди йдемо ми? |
| Where do we go | Куди йдемо? |
| Where do we go now | Куди йдемо ми? |
| Sweet child | Дівча! |
| Sweet child o' mine | Дівча з села! |
27 жовтня 2020
Льоня Біґудь (‘Johnny B. Goode’ by Judas Priest / Chuck Berry cover)
| Deep down in Louisiana close to New Orleans | В глибинці України, близько Чернівців, |
| Way back up in the woods amongst the evergreens | Подалі від загалу, посеред лісів, |
| There stood an old cabin made of earth and wood | Стояв старий будинок, у подвір’ї — бруд. |
| Where lived a country boy named Johnny B. Goode         | Там жив собі пацанчик — Льоня Біґудь. |
| That never ever learned to read and write so well | Він звіку не писав, ба навіть не читав, |
| But he could play a guitar just like ringing a bell | Та ж як він на гітарі збіса хвацько бринчав! |
| 🤠 | 🤠 |
| Go go | Гоп! Го-о-оп! |
| Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
| Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп! |
| Go go | Гоп! Го-о-оп! |
| Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
| Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп!! |
| 🤠 | 🤠 |
| He used to carry his guitar in a gunny sack | Свою гітару він носив замотану рядном. |
| Go sit beneath the tree by the railroad track | Під дубом грав, за залізничним полотном. |
| Old engineer sitting in the shade | Схожий на колійника, що сів у холодок, |
| Strumming with the rhythm that the drivers made | Бренькав він у ритмі, наче той движок. |
| The people passing by would stop and say | Хто був проходив поруч, то гукав: |
| "Oh my but how that little country boy could play" | «Овва! Та як же цей малий ковбой зіграв!» |
| 🤠 | 🤠 |
| Go go | Гоп! Го-о-оп! |
| Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
| Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп! |
| Go go | Гоп! Го-о-оп! |
| Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
| Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп!! |
| Johnny B. Goode | Льоня Біґу-у-удь! |
| Go Johnny | Шквар, Льоня! |
| 🤠 | 🤠 |
| His mother told him some day you will be a man | Малого мати так йому заповіла: |
| And you will be the leader of a big old band | «Ти гурт збереш, закинеш хатнії діла. |
| Many people coming from a miles around | Натовп валом пертиме зі всіх країв — |
| To hear you play your music till the sun goes down | Почути щоби твою гру без зайвих слів! |
| Maybe someday your name will be in lights, | İ, мо’, колись твоє ім’я засяє з афіш: |
| Saying Johnny B. Goode tonight | “А в нас Льоня Біґудь! Хутчіш! |
| Tonight | Хутчі-і-іш!”» |
| 🤠 | 🤠 |
| Go go | Гоп! Го-о-оп! |
| Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
| Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп! |
| Go go | Гоп! Го-о-оп! |
| Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
| Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп!! |
| Go go | Гоп! Го-о-оп! |
| Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
| Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп! |
| Go go | Гоп! Го-о-оп! |
| Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
| Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп! |
| Johnny B. Goode | Льоня Біґу-у-удь! |
| Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
| Go go | Гоп! Го-о-оп! |
| Go Johnny go, go, go | Гоп, Льоня! Гоп, гоп, гоп! |
| Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп! |
| Johnny B. Goode | Льоня Біґу-у-удь! |
| Go Johnny go | Гоп, Льоня, гоп! |
| Johnny B. Goode | Льоня Біґу-у-удь! |
| —————————————————————— |
23 жовтня 2020
Ну, прощавай! (‘You Could Be Mine’ by Guns N' Roses)
| I'm a cold heartbreaker fit to burn | Я бездушний звабник запальний | |
| And I'll rip your heart in two | Твоє серце розіб’ю | |
| And I'll leave you lyin' on the bed | İ полишу спати в самоті! | |
| I'll be out the door before you wake | Я піду, а ти дивися сни — | |
| It's nuthin' new to you | Навряд чи я збрешу, | |
| 'Cause I think we've seen that movie too | Що цей час найкращий для «адью»! | |
| 🌹 | 🌹 | |
| 'Cause you could be mine | Що ж, ну, прощавай! | |
| But you're way out of line | Та на себе кивай: | |
| With your bitch-slap rappin' | Крім скандалів-сварок, | |
| And your cocaine tongue | Виглушених чарок | |
| You get nuthin' done | Нічого не мав… | |
| I said you could be mine | Тож, кажу, прощавай! | |
| 🌹 | 🌹 | |
| Now holidays come and then they go | Прийдешні свята проминуть — | |
| It's nothin' new today | Навряд чи щось нове | |
| Collect another memory | Вони залишать по собі. | |
| When I come home late at night | Коли ж вернуся пізно я — | |
| Don't ask me where I've been | Не треба допитів! | |
| Just count your stars I'm home again | Рахуй зірки вчергове. | |
| 🌹 | 🌹 | |
| 'Cause you could be mine | Що ж, ну, прощавай! | |
| But you're way out of line | Та на себе кивай: | |
| With your bitch-slap rappin' | Крім скандалів-сварок, | |
| And your cocaine tongue | Виглушених чарок | |
| You get nuthin' done | Нічого не мав… | |
| I said you could be mine | Тож, кажу, прощава-а-а-а-ай! | |
| 🌹 | 🌹 | |
| You could be mine | Ну, прощавай! | |
| You could be mine | Ну, прощавай! | |
| You could be mine | Ну, прощавай! | |
| You could be mine | Ну, прощавай! | |
| You could be mine, mine, mine, mine | Ну, прощавай! Бувай! Бувай! Бувай! | |
| 🌹 | 🌹 | |
| Huh. You've gone sketchin' too many times           | Цю параною не починай! | |
| Huh. Why don't you give it a rest | Ти відпочинь від підозр! | |
| Why | Край! | |
| Must you find | Годі вже! Кра-а-ай!! | |
| Another reason to cry | Мені спочинок ти дай! | |
| 🌹 | 🌹 | |
| While you're breakin' down my back n' | Поки ти довбеш мій мозок, | |
| I been rackin' out my brain | Я вже стогоном стогну! | |
| It don't matter how we make it | З дорікань ядучих доз ми | |
| 'Cause it always ends the same | Лиш накличемо біду! | |
| You can push it for more mileage | Спокусити можна долю, | |
| But your flaps are wearin' thin | Та пальне вже на нулі. | |
| And I could sleep on it 'til mornin' | Міг би й виспатися вволю, | |
| But this nightmare never ends | Та от шия — у петлі. | |
| Don't forget to call my lawyers | Подзвони моїм юристам — | |
| With ridiculous demands | Позовом їх розсміши! | |
| And you can take the pity so far | Корч із себе хоч Пречисту — | |
| But it's more than I can stand | Мéне ти не зворушиш! | |
| 'Cause this couch trip's gettin' older | В ліжку справі не зарадиш. | |
| Tell me how long has it been | Скільки так триватиме?! | |
| 'Cause five years is forever | Вже п’ять років мене раниш, | |
| And you haven't grown up yet | Більше не терпітиму! | |
| 🌹 | 🌹 | |
| You could be mine | Що ж, ну, прощавай! | |
| But you're way out of line | Та на себе кивай: | |
| With your bitch-slap rappin' | Крім скандалів-сварок, | |
| And your cocaine tongue | Виглушених чарок | |
| You get nuthin' done | Нічого не мав… | |
| I said you could be | Тож, кажу, проща… | |
| You should be | Ну, давай! | |
| You could be mine | Ну, прощавай! | |
| You could be mine | Ну, прощавай! | |
| You could be mine | Ну, прощавай! | |
| You could be mine | Ну, прощавай! | |
| You could be mine | Ну, прощавай! | |
| You could be mine | Ну, прощавай! | |
| You could be mine | Ну, прощавай! | |
| You could be mine | Ну, прощавай! | |
| You could be mine Yeah | Ну, прощавай вже! |
14 жовтня 2020
Поцукруй ти мене (‘Pour Some Sugar On Me’ by Def Leppard)
1-а версія (UK concept):
————————————————————————— 2-а версія (Official Music Video):
| Step inside, walk this way | Йди сюди, мій трофей! |
| You and me, babe, Hey, hey! | Тут самі ми — гей-гей! |
| 🍭 | 🍭 |
| Love is like a bomb, baby, c'mon, get it on | Пристрасть — склад із бомб, тож довго не барись. |
| Livin' like a lover with a radar phone | Для гормонів похуй, що було колись! |
| Lookin' like a tramp, like a video vamp | Зваблива з лиця, справжня блýдниця! |
| Demolition woman, can I be your man? | Жінка-громовиця, зглянься на самця! |
| (your man!) | (самця!) |
| 🍭 | 🍭 |
| Razzle 'n' a dazzle 'n' a flash a little light | Любощі-пестощі, одяг навсібіч. |
| Television lover, baby, go all night | Тéбе я кохатиму тут всеньку ніч! |
| Sometime, anytime, sugar me sweet | Щодня, щотижня мене цукруй. |
| Little Missy Innocent, sugar me | Так, цнотлива збоченка: зацукруй! |
| Yeah | Є-е-е |
| Yeah | Є-е-е |
| 🍭 | 🍭 |
| C'mon | Нумо ж! |
| Take a bottle | Візьми банку, |
| Shake it up | Струсони! |
| Break the bubble | Потім кришку |
| Break it up | Відкрути! |
| Pour some sugar on me | Поцукруй ти мене! |
| Ooh, in the name of love | О, та в ім’я ж кохань! |
| Pour some sugar on me | Поцукруй ти мене! |
| C'mon, fire me up | Роби без вагань! |
| Pour your sugar on me | Поцукруй, бо ж мене |
| I can't get enough | Трусить від бажань! |
| I'm hot, sticky sweet | З голови аж до п’ят — |
| From my head to my feet | Я як той мармелад! |
| Yeah | Є-е-е |
| 🍭 | 🍭 |
| Listen | Слухай! |
| Red light, yellow light, green light, go | Шанель-карамель-готель… Так! |
| Crazy little woman in a one-man show | Пристрасне дівча, я ще той дивак! |
| Mirror queen, mannequin, rhythm of love | Джо Дассен, повний дзен — одяг скинь. |
| Sweet dream, saccharine, loosen up | В цукро-Дивокрай ти поринь. |
| (loosen up) | (ти поринь) |
| Loosen up | Так, поринь. |
| 🍭 | 🍭 |
| You gotta squeeze a little, squeeze a little, tease a little more       | А ще ти стисни трохи, стисни трохи, трохи подражни… |
| Easy operator come a knockin' on my door | Пустотливий пальчик іще глибше зажени))) |
| Sometime, anytime, sugar me sweet | Щодня, щотижня мене цукруй. |
| Little Missy Innocent, sugar me | Так, цнотлива збоченка: зацукруй! |
| Yeah | Є-е-е |
| Yeah, give a little more | Є-е-е, трохи подражни! |
| 🍭 | 🍭 |
| Take a bottle | Візьми банку, |
| Shake it up | Струсони! |
| Break the bubble | Потім кришку |
| Break it up | Відкрути! |
| Pour some sugar on me | Поцукруй ти мене! |
| Ooh, in the name of love | О, та в ім’я ж кохань! |
| Pour some sugar on me | Поцукруй ти мене! |
| C'mon, fire me up | Роби без вагань! |
| Pour your sugar on me | Поцукруй, бо ж мене |
| Oh, I can't get enough | Трусить від бажань! |
| I'm hot, sticky sweet | З голови аж до п’ят — |
| From my head to my feet, | Я як той мармелад! |
| Yeah | Є-е-е |
| 🍭 | 🍭 |
| You got the peaches, I got the cream | Твій звабний персик, мої вершки — |
| Sweet to taste, saccharine | Солодкі бульбашки! |
| Cause I'm hot, | Бо як той, |
| (hot) | (той) |
| Say what, | Йой-йой, |
| Sticky sweet | Мармелад — |
| From my head, | З голови |
| (head, head) | (аж-аж) |
| My head to my feet | Аж до п’ят. |
| 🍭 | 🍭 |
| Do you take sugar? | Як щодо цукру?! |
| One lump or two? | Грудку чи дві?! |
| 🍭 | 🍭 |
| Take a bottle | Візьми банку, |
| (Take a bottle) | (Візьми банку) |
| Shake it up | Струсони! |
| (Shake it up) | (Струсони!) |
| Break the bubble | Потім кришку |
| (Break it up) | (Відкрути!) |
| Break it up | Відкрути! |
| Pour some sugar on me | Поцукруй ти мене! |
| Ooh, in the name of love | О, та в ім’я ж кохань! |
| Pour some sugar on me | Поцукруй ти мене! |
| C'mon, fire me up | Роби без вагань! |
| Pour your sugar on me | Поцукруй, бо ж мене |
| Oh, I can't get enough | Трусить від бажань! |
| Pour some sugar on me | Поцукруй ти мене! |
| Oh, in the name of love | О, та в ім’я ж кохань! |
| Pour some sugar on me | Поцукруй ти мене! |
| Get it, come get it | Давай, ну, дава-а-ай!! |
| Pour your sugar on me | Поцукруй же мене! |
| Oh | О-о-о-о! |
| Pour some sugar on me | Поцукруй ти мене! |
| Yeah, sugar me | Є-е-е, поцукруй! |
————————————————————————— 2-а версія (Official Music Video):
27 липня 2019
Ось я знову йду (‘Here İ Go Again’ by Whitesnake)
—————————————————————————————————— Версія 1987 р. (4:36) з альбому ‘Whitesnake’(aka ‘1987’) з John Sykes та Adrian Vandenberg:
| I don't know where I'm going | Я не в курсі, де це йду, |
| But I sure know where I've been | Та я певен, де вже був, — |
| Hanging on the promises | Тонучи в обіцянках |
| In songs of yesterday | Вчорашніх та піснях. |
| 🚶♂️ | 🚶♂️ |
| And I've made up my mind | Тож я за звичай узяв: |
| I ain't wasting no more time | Годі з мене тих забав. |
| Here I go again | İ ось я знову йду... |
| Here I go again | Так, я знову йду... |
| 🚶♂️ | 🚶♂️ |
| Though I keep searching for an answer | Хоч і досі істину шукаю, |
| I never seem to find what I'm looking for | Сновидою навпомацки блукаю. |
| Oh, Lord, I pray | Боже ж ти мій, |
| You give me strength to carry on | Дай мені сил пройти шлях свій! |
| 'Cause I know what it means | Тому що знаю, як це: |
| To walk along the lonely street of dreams | Самотньо йти по світу мрій Творцем! |
| 🚶♂️ | 🚶♂️ |
| Here I go again on my own | Ось я знову йду сам-на-сам! |
| Goin' down the only road I've ever known         | Лиш ця дорога друг моїм ногам — |
| Like a drifter I was born to walk alone | Я цілком віддав себе сімом вітрам! |
| But I've made up my mind | Бож як за звичай узяв: |
| I ain't wasting no more time | Годі з мене тих забав. |
| 🚶♂️ | 🚶♂️ |
| Just another heart in need of rescue | Чергова душа без порятунку |
| Waiting on love's sweet charity | Молить любов за прощення. |
| And I am gonna hold on | Я так жити буду |
| For the rest of my days | До останнього дня! |
| 'Cause I know what it means | Тому що знаю, як це: |
| To walk along the lonely street of dreams | Самотньо йти по світу мрій Творцем! |
| 🚶♂️ | 🚶♂️ |
| Here I go again on my own | Ось я знову йду сам-на-сам! |
| Goin' down the only road I've ever known | Лиш ця дорога друг моїм ногам — |
| Like a drifter I was born to walk alone | Я цілком віддав себе сімом вітрам! |
| And I've made up my mind | İ я за звичай узяв: |
| I ain't wasting no more time | Годі з мене тих забав! |
| But here I go again | Тож, ось я знову йду! |
| Here I go again | Так, я знову йду! |
| Here I go again | Ось я знову йду! |
| Here I go | Так, я зно-о-о-в! |
| 🚶♂️ | 🚶♂️ |
| [Guitar solo] | [Гітарне соло] |
| 🚶♂️ | 🚶♂️ |
| 'Cause I know what it means | Тому що знаю, як це: |
| To walk along the lonely street of dreams | Самотньо йти по світу мрій Творцем! |
| 🚶♂️ | 🚶♂️ |
| Here I go again on my own | Ось я знову йду сам-на-сам! |
| Goin' down the only road I've ever known | Лиш ця дорога друг моїм ногам — |
| Like a drifter I was born to walk alone | Я цілком віддав себе сімом вітрам! |
| I have made up my mind | Бо ж як за звичай узяв: |
| I ain't wasting no more time | Годі з мене тих забав! |
| 🚶♂️ | 🚶♂️ |
| Here I go again on my own | Ось я знову йду сам-на-сам! |
| Goin' down the only road I've ever known | Лиш ця дорога друг моїм ногам — |
| Like a drifter I was born to walk alone | Я цілком віддав себе сімом вітрам! |
| 'Cause I know what it means | Тому що знаю, як це: |
| To walk along the lonely street of dreams | Самотньо йти по світу мрій Творцем! |
| 🚶♂️ | 🚶♂️ |
| Here I go again on my own | Ось я знову йду сам-на-сам! |
| Goin' down the only road I've ever known | Лиш ця дорога друг моїм ногам — |
| Like a drifter I was born to walk alone | Я цілком віддав себе сімом вітрам! |
—————————————————————————————————— Оригінальна (довга) версія 1982 р. (5:03) з Jon Lord (оргáн), Bernie Marsden та Micky Moody (гітари):
| I don't know where I'm going | Я не в курсі, де це йду, |
| But I sure know where I've been | Та я певен, де вже був, — |
| Hanging on the promises | Тонучи в обіцянках |
| In songs of yesterday | У вчорашніх піснях. |
| 🚶♂️ | 🚶♂️ |
| And I've made up my mind | İ я за звичай узяв: |
| I ain't wasting no more time | Годі з мене тих забав. |
| Here I go again | İ ось я знову йду... |
| Here I go again | Ось я знову йду... |
| 🚶♂️ | 🚶♂️ |
| Though I keep searching for an answer | Хоч і досі істину шукаю, |
| I never seem to find what I'm looking for | Сновидою навпомацки блукаю. |
| Oh, Lord, I pray | Боже ж ти мій, |
| You give me strength to carry on | Дай мені сил пройти шлях свій! |
| 'Cause I know what it means | Тому що знаю, як це: |
| To walk along the lonely street of dreams | Самотньо йти з розмріяним серцем! |
| 🚶♂️ | 🚶♂️ |
| Here I go again on my own | Ось я знову йду сам-на-сам! |
| Goin' down the only road I've ever known | Лиш ця дорога друг моїм ногам — |
| Like a hobo I was born to walk alone | Я цілком віддав себе сімом вітрам! |
| 🚶♂️ | 🚶♂️ |
| But I've made up my mind | Бо я за звичай узяв: |
| I ain't wasting no more time | Годі з мене тих забав. |
| 🚶♂️ | 🚶♂️ |
| Just another heart in need of rescue | Чергова душа без порятунку |
| Waiting on love's sweet charity | Очікує на прощення. |
| And I am gonna hold on | Я так жити буду |
| For the rest of my days | До останнього дня! |
| 'Cause I know what it means | Тому що знаю, як це: |
| To walk along the lonely street of dreams | Самотньо йти з розмріяним серцем! |
| 🚶♂️ | 🚶♂️ |
| Here I go again on my own | Ось я знову йду сам-на-сам! |
| Goin' down the only road I've ever known         | Лиш ця дорога друг моїм ногам — |
| Like a hobo I was born to walk alone | Я цілком віддав себе сімом вітрам! |
| 🚶♂️ | 🚶♂️ |
| And I've made up my mind | İ я за звичай узяв: |
| I ain't wasting no more time | Годі з мене тих забав! |
| But here I go again | Та ось я знову йду! |
| Here I go again | Ось я знову йду! |
| Here I go again | Ось я знову йду! |
| Here I go | Ось я зно-о-о-в! |
| 🚶♂️ | 🚶♂️ |
| [Guitar solo] | [Гітарне соло] |
| 🚶♂️ | 🚶♂️ |
| And I've made up my mind | İ я за звичай узяв: |
| I ain't wasting no more time | Годі з мене тих забав! |
| 🚶♂️ | 🚶♂️ |
| Here I go again on my own | Ось я знову йду сам-на-сам! |
| Goin' down the only road I've ever known | Лиш ця дорога друг моїм ногам — |
| Like a hobo I was born to walk alone | Я цілком віддав себе сімом вітрам! |
| 'Cause I know what it means | Тому що знаю, як це: |
| To walk along the lonely street of dreams | Самотньо йти з розмріяним серцем! |
| 🚶♂️ | 🚶♂️ |
| Here I go again on my own | Ось я знову йду сам-на-сам! |
| Goin' down the only road I've ever known | Лиш ця дорога друг моїм ногам — |
| Like a hobo I was born to walk alone | Я цілком віддав себе сімом вітрам! |
| I have made up my mind | Бо ж як за звичай узяв: |
| I ain't wasting no more time | Годі з мене тих забав. |
| But here I go again | Та ось я знову йду! |
| Here I go again | Ось я знову йду! |
| Here I go again | Ось я знову йду! |
| Here I go | Ось я зно-о-о-в! |
| Here I go again | Ось я знову йду! |
26 липня 2019
Міс Чернівці (‘Queen of New Orleans’ by Bon Jovi)
| She said: "Baby our love's just like your songs | Сказала: «Наш зв’язок, як твій альбом: |
| The beat ain't bad but the words are all wrong | У нормі ритм, а ось текст весь — облом. |
| It's time to pack my bags, it's time to just move on" | Та досить цих казок — піду своїм шляхом. |
| She sang: "Johnny, I'm gone, gone, gone" | От хай там як, лиш не разóм!»... |
| And she was gone. | Було б це сном... |
| Yeah | Ех... |
| ♕ | ♕ |
| Me and Leigh met summer of ninety five | Я з Наталі. У школі випускний. |
| In a burgundy dress lookin' finer than a French wine | Колір сукні — бордо, і ще більше з того хмільний. |
| A Cajun queen with another side | Принцеса балу. Модельний крій. |
| She was a schoolboy's dream, I was out of my mind | Вона — як і-де-ал, взірець хлопчачих мрій... |
| She was lookin' fine | Це роман шкільний. |
| ♕ | ♕ |
| She said: "You wanna drive me home" | Спитала: «Хочеш утекти?» |
| But what I didn't know... | Та хто ж міг знати... |
| ♕ | ♕ |
| Ooh, ooh, (shalala) I was dancing with the Queen of New Orleans | У-у, (ша-ла-ла) я танцював з міс міста Чернівці! |
| Ooh, ooh, (shalala) dancing in the streets of New Orleans | У-у, (ша-ла-ла) танці на бруківках Чернівців! |
| Ooh, ooh, (shalala) dancing cheek to cheek in New Orleans | У-у, (ша-ла-ла) танці у провулках Чернівців! |
| Ooh, ooh, (shalala) it was almost like a dream (almost like a dream) | У-у, (ша-ла-ла) все булó як уві сні... (булó як уві сні) |
| ♕ | ♕ |
| That night I made my move. Man I fell hard | Вночі мій час настав, і я пропав, |
| When I put my hands in her cookie jar | Ще як руки на її перса клав: |
| She was more than a girl, she was a cabaret star | В коханні знала толк і мала Божий дар... |
| I was a deer in the lights of a speeding car | А я ж як те оленя у світлі фар... |
| Nothing's what it seems, | Вона геть не проста: |
| She was a Venus De Milo in her sister's jeans | Мáла Венерине тіло і п’янкі уста. |
| ♕ | ♕ |
| Ooh, ooh, (shalala) I was dancing with the Queen of New Orleans | У-у, (ша-ла-ла) я танцював з міс міста Чернівці! |
| Ooh, ooh, (shalala) dancing in the streets of New Orleans | У-у, (ша-ла-ла) танці на бруківках Чернівців! |
| Ooh, ooh, (shalala) dancing cheek to cheek in New Orleans | У-у, (ша-ла-ла) танці у провулках Чернівців! |
| Ooh, ooh, (shalala) it was almost like a dream (almost like a dream) | У-у, (ша-ла-ла) все булó як уві сні... (булó як уві сні) |
| ♕ | ♕ |
| [Guitar solo] | [Гітарне соло] |
| ♕ | ♕ |
| Ooh, ooh, (shalala) I was dancing with the Queen of New Orleans | У-у, (ша-ла-ла) я танцював з міс міста Чернівці! |
| Ooh, ooh, (shalala) dancing in the streets of New Orleans | У-у, (ша-ла-ла) танці на бруківках Чернівців! |
| Ooh, ooh, (shalala) I was dancing cheek to cheek in New Orleans | У-у, (ша-ла-ла) ті танці у провулках Чернівців! |
| Ooh, ooh, (shalala) dancing with the Queen down Bourbon Street | У-у, (ша-ла-ла) танці з чарівною Наталі! |
| ♕ | ♕ |
| Ooh, ooh, (shalala) dancing with the Queen of New Orleans | У-у, (ша-ла-ла) танці із міс міста Чернівці! |
| Ooh, ooh, (shalala) dancing in the streets of New Orleans | У-у, (ша-ла-ла) танці у провулках Чернівців! |
| Ooh, ooh, (shalala) nothing's what it seems in New Orleans | У-у, (ша-ла-ла) не так вже і прості ці Чернівці! |
| Ooh, ooh, (shalala) dancing with the Queen of New Orleans | У-у, (ша-ла-ла) танці із міс міста Чернівці! |
| ♕ | ♕ |
| Ooh, ooh, (shalala) dancing with the Queen of New Orleans | У-у, (ша-ла-ла) танці із міс міста Чернівці! |
| Ooh, ooh, (shalala) dancing with the Queen of New Orleans | У-у, (ша-ла-ла) танці із міс міста Чернівці! |
| Ooh, ooh, (shalala) dancing with the Queen of New Orleans | У-у, (ша-ла-ла) танці із міс міста Чернівці! |
Підписатися на:
Коментарі (Atom)
-
Well she's all you'd ever want Вона — все, чого я хтів! She's the kind they'd like to flaunt and take to dinner Вон...
-
💔 💔 Well, you only need the light Хочеш більше світла вкрай, when it's burning low Як те ледь горить. Only miss the...
-
💕 💕 See the stone set in your eyes Попри лід в твоїх очах, See the thorn twist in your side Попри вбитий в серце цвях, — ...

