| I'm a wheel, I'm a wheel | Я — це вир, вічний вир, |
| I can roll, I can feel | Водокрут-поводир! |
| And you can't stop me turning | Не втримаєш мій ти рух! |
| Cause I'm the sun, I'm the sun | Бо я є жар, я пожар — |
| I can move, I can run | Спопелю аж на згар! |
| But you'll never stop me burning | Не минеш мій гнівний вибух! |
| 🌈 | 🌈 |
| Come down with fire | «Пришестя чекаю! |
| Lift my spirit higher | Дух пусти до раю! — |
| Someone's screaming my name | Хтось вже кличе менé, — |
| Come and make me holy again | Знов даруй життя неземне!» |
| I'm the man on the silver mountain | Я ж Отець з сивих гір Небесних! |
| I'm the man on the silver mountain | Я Творець з сивих гір Небесних! |
| 🌈 | 🌈 |
| I'm the day, I'm the day | Я — це день, світлий день. |
| I can show you the way | Я твій шлях для прощéнь. |
| And look, I'm right beside you | Дивись — я тут, з тобою! |
| I'm the night, I'm the night | Я — це ніч, темна ніч. |
| I'm the dark and the light | Я маяк навсібіч. |
| With eyes that see inside you | За тебе я горою! |
| 🌈 | 🌈 |
| Come down with fire | «Пришестя чекаю! |
| Lift my spirit higher | Дух пусти до раю! — |
| Someone's screaming my name | Хтось вже кличе менé, — |
| Come and make me holy again | Знов даруй життя неземне!» |
| I'm the man on the silver mountain | Я ж Отець з сивих гір Небесних! |
| I'm the man on the silver mountain | Я Творець з сивих гір Небесних! |
| 🌈 | 🌈 |
| Come down with fire | «Пришестя чекаю! |
| And lift my spirit higher | Дух пусти до раю! — |
| Someone's screaming my name | Хтось вже кличе менé, — |
| Come and make me holy again | Знов даруй життя неземне!» |
| I'm the man on the silver mountain | Я ж Отець з сивих гір Небесних! |
| I'm the man on the silver mountain | Я Творець з сивих гір Небесних! |
| 🌈 | 🌈 |
| Well, I can help you, you know I can           | Що ж, я врятую, бо можу все! |
| I'm the man on the silver mountain | Я ж Отець з сивих гір Небесних! |
| I'm the man on the silver mountain | Я Творець з сивих гір Небесних! |
| Just look at me and listen | Отож, дивіться й ЧУЙТЕ: |
| I'm the man, the man, | Як Отець — знавець |
| Give you my hand | Ваших сердець, |
| I'm the man on the silver mountain | Я Творець з сивих гір Небесних! |
| Come down with fire | Пришестя чекаєш? |
| And lift your spirit higher | Душа прагне до раю? |
| I'm the man on the mountain | Я ж Отець з гір Небесних! |
| The man on the silver mountain | Творець з сивих гір Небесних! |
| I'm the night, the light | Я — пітьма, життя, |
| The black and the white | Старик і дитя, |
| The man on the silver mountain | Творець з сивих гір Небесних! |
27 лютого 2023
Творець з сивих гір Небесних (“Man On The Silver Mountain” by Rainbow)
26 лютого 2023
Блок у стіні (“Brick In The Wall” by Pink Floyd)
| Part 1: | Частина 1: |
| Daddy's flown across the ocean | Татко зникнув десь за морем, |
| Leaving just a memory | Зáлишúвши спогади… |
| A snapshot in the family album | İ фотознімків радість з горем… |
| Daddy, what else did you leave for me? | Татко, що мені лишив ще ти? |
| Daddy, what'd ya leave behind for me? | Татко, що лишив для мéне ти?! |
| All in all, it was just a brick in the wall | Взагалі ж то він — лише блок у стіні… |
| All in all, it was all just bricks in the wall | Взагалі, вони — всі лиш блоки в стіні… |
| 🧱🧱🧱🧱🧱🧱🧱 | 🧱🧱🧱🧱🧱🧱🧱 |
| The Happiest Days of Our Lives: | Найщасливіші дні наших життів: |
| You! Yes, you! Stand still, laddie! | Ти! Так, ти!! Ану, встав, бéльбас!! |
| 🧱 | 🧱 |
| When we grew up and went to school | Коли до школи ми пішли — |
| There were certain teachers who | Певні вчителі були, |
| Would hurt the children in any way they could | Що нас шпиняти по-всякому могли: |
| By pouring their derision upon anything we did | Глузуючи з усього, що ми лиш робúть почнем, |
| Exposing every weakness | Тавруючи всю слабкість, |
| However carefully hidden by the kid | Хоч як добре скриту школярем. |
| 🧱 | 🧱 |
| But in the town, it was well known, | Та ж знали всі в нашім селі: |
| When they got home at night their fat | Щораз вночі вони ішли |
| And psychopathic wives | До психопаток баб, |
| Would thrash them within inches of their lives | Що били до нестями цих нахаб! |
| 🧱🧱🧱🧱🧱🧱🧱 | 🧱🧱🧱🧱🧱🧱🧱 |
| Part 2: | Частина 2: |
| We don't need no education | Вишкіл їм вже не потрібний |
| We don't need no thought control | Та своїх думок контроль! |
| No dark sarcasm in the classroom | Геть цей сарказм в класі злісний… |
| Teacher, leave them kids alone | Вчитель, дітям все дозволь! |
| Hey! Teacher! Leave them kids alone! | Гей! Вчитель! Дітям сміх дозволь! |
| All in all, it's just another brick in the wall | Зрозумій — це просто інші блоки в стіні… |
| All in all, you're just another brick in the wall | Зрозумій — ти просто інший блок у стіні… |
| 🧱 | 🧱 |
| We don't need no education | Вишкіл нам вже не потрібний |
| We don't need no thought control | Та своїх думок контроль! |
| No dark sarcasm in the classroom | Геть твій сарказм в класі злісний… |
| Teachers, leave them kids alone | Вчитель, дітям все дозволь! |
| Hey! Teacher! Leave us kids alone! | Гей! Вчитель! Нам ти сміх дозволь! |
| All in all, you're just another brick in the wall | Зрозумій — ми просто інші блоки в стіні… |
| All in all, you're just another brick in the wall | Зрозумій — ти просто інший блок у стіні… |
| 🧱 | 🧱 |
| Wrong, do it again! | Два! Перероби! |
| Wrong, do it again! | Цвай! Перероби! |
| If you don't eat your meat, you can't have any pudding! | Як не з’їси гарнір, не будеш їсти пудинг! |
| (Wrong, do it again!) | (Два! Перероби!) |
| How can you have any pudding if you don't eat your meat? | Як можна їсти пудинг, якщо не з’їв гарнір?! |
| (Wrong, do it again!) | (Цвай! Перероби!) |
| You! Yes! You behind the bike sheds! Stand still, laddie! | Ти! Так! Ти, що за гаражем! Ну ж, стій, бéльбас!! |
| (If you don't eat your meat, you can't have any pudding! | (Як не з’їси гарнір, не будеш їсти пудинг! |
| How can you have any pudding if you don't eat your meat?) | Як можна їсти пудинг, якщо не з’їв гарнір?!) |
| (You! Yes! You behind the bike sheds! Stand still, laddie!) | (Ти! Так! Ти, що за гаражем! Ну ж, стій, бéльбас!!) |
| 🧱🧱🧱🧱🧱🧱🧱 | 🧱🧱🧱🧱🧱🧱🧱 |
| Part 3: | Частина 3: |
| I don't need no arms around me | Не потрібні рук обійми! |
| And I don't need no drugs to calm me | Та й не потрібне і снодійне! |
| I have seen the writing on the wall | Я вже бачив напис на стіні! |
| Don't think I need anything at all | Годі щось пропонувать мені! |
| No | Стій! |
| Don't think I'll need anything at all | Годі вже щось радити мені!! |
| 🧱 | 🧱 |
| All in all, it was all just bricks in the wall | Зрозумів — були це лиш блоки в стіні! |
| All in all, you were all just bricks in the wall | Зрозумів — були всі, як блоки в стіні! |
23 лютого 2023
Готель «Каліфорнія» (“Hotel California” by Eagles)
| On a dark desert highway | Ніччю мчав автобаном |
| Cool wind in my hair | Крізь хльост завірюх, |
| Warm smell of colitas | Та ж раптом канабіс |
| Rising up through the air | Кинув в ніздрі свій дух. |
| Up ahead in the distance | Сяйва звабливий абрис |
| I saw a shimmering light | Я вгледів крізь деревця. |
| My head grew heavy and my sight grew dim       | Повіки важчі, потягло до сну — |
| I had to stop for the night | Сам йду в тенета ловця. |
| 🛎️ | 🛎️ |
| There she stood in the doorway | Вона ждáла вже в дверях. |
| I heard the mission bell | Відчув в душí я дзвін. |
| And I was thinking to myself | Чомусь подумалось тоді: |
| "This could be Heaven or this could be Hell" | «Це як на втіху або ж і на скін». |
| Then she lit up a candle | Світлом свічки сповита, |
| And she showed me the way | Мéне вглиб повелá. |
| There were voices down the corridor | Раптом, як ішли крізь коридор, |
| I thought I heard them say | Чиїсь почув слова: |
| 🛎️ | 🛎️ |
| "Welcome to the Hotel California | «Вас вітає готель “Каліфорнія”! |
| Such a lovely place | Краще з кращих місць |
| (Such a lovely place) | (Краще з кращих місць) |
| Such a lovely face | Зараз і колись! |
| Plenty of room at the Hotel California | Раді завждú вам в готелі “Каліфорнія” — |
| Any time of year | У зручний вам час |
| (Any time of year) | (У зручний вам час) |
| You can find it here" | Тут знайдете нас…» |
| 🛎️ | 🛎️ |
| Her mind is Tiffany-twisted | Дуріє з «Тіффані» стилю, |
| She got the Mercedes bends, uh | Фанатка «Мерседес-Бенц», ух… |
| She got a lot of pretty, pretty boys | Постійно хлопців милих-милих жде, |
| That she calls friends | Бо кожен — друг. |
| How they dance in the courtyard | А до танців час дíйде — |
| Sweet summer sweat | Піт, наче ртуть: |
| Some dance to remember | Танці — щоб згадати, |
| Some dance to forget | Танці — щоб забуть. |
| 🛎️ | 🛎️ |
| So I called up the Captain | Метрдотеля покликав: |
| "Please bring me my wine" | «Будь ласка, — вина!» |
| He said, "We haven't had that spirit here | А той: «Не маємо ми спирту тут, |
| Since 1969" | İ так вже є здавнá». |
| And still those voices are calling | Ті ж голоси мéне кличуть |
| From far away | Десь звіддаля, |
| Wake you up in the middle of the night | Будячи, як лиш північ промина’, |
| Just to hear them say | Щоби чув їх я: |
| 🛎️ | 🛎️ |
| "Welcome to the Hotel California | «Вас вітає готель “Каліфорнія”! |
| Such a lovely place | Краще з кращих місць |
| (Such a lovely place) | (Краще з кращих місць) |
| Such a lovely face | Зараз і колись! |
| They livin' it up at the Hotel California | Вирує життя у готелі “Каліфорнія”! |
| What a nice surprise | Кожен день — сюрприз |
| (What a nice surprise) | (Кожен день — сюрприз) |
| Bring your alibis" | На любúй каприз…» |
| 🛎️ | 🛎️ |
| Mirrors on the ceiling | Скрізь дзеркальні стелі… |
| The pink champagne on ice, | Напої топлять лід… |
| And she said | Та ж шепче: |
| "We are all just prisoners here | «Всі ми тут як в’язні, хоч |
| Of our own device" | живемó самохіть…» |
| And in the master's chambers | До власника в номер |
| They gathered for the feast | Зібрáлись на бенкет. |
| They stab it with their steely knives | Та хоч і ріжуть страви вмить — |
| But they just can't kill the beast | Звір вже всім зламав хребет! |
| 🛎️ | 🛎️ |
| Last thing I remember, I was | Ще лиш пам’ятаю, як я |
| Running for the door | До дверей підбіг. |
| I had to find the passage back | Хотів знайти ж бо шлях назад — |
| To the place I was before | В ніч, де щоки різав сніг! |
| "Relax," said the night man | «Тихіш, — шикнув портьє, — |
| "We are programmed to receive | У нас гостéй лиш прийом! |
| You can check out any time you like | Хочеш номер ти змінить — гаразд, |
| But you can never leave" | А виїзд — вже облом!» |
19 лютого 2023
Се ля ві (“C'est la vie” by Chuck Berry)
| It was a teenage wedding | Справляла юнь весілля, |
| And the old folks wished them well | Й предки зняли весь мотель. |
| You could see that Pierre did truly love the mademoiselle | «Тільки гляньте — П’єр свою як любить мадмазель!» |
| And now the young monsieur and madame | Для молодят, мосьє й мадам |
| Have rung the chapel bell | Гра’ марш віолончель. |
| "C'est la vie", say the old folks | «Се ля ві, — кажуть предки, — |
| It goes to show you never can tell | Лиш би не був це долі фортель»… |
| 👫 | 👫 |
| They furnished off an apartment with | Умеблювали квартирку десь |
| A two room Roebuck sale | в масиві «Акварель». |
| The coolerator was crammed with TV dinners and ginger ale | У холодильник набито їжу з «Фори» й імбирний ель. |
| But when Pierre found work, the little money comin' worked out well | Потім П’єр знайшов роботу, й стало грошей на «Шанель». |
| "C'est la vie", say the old folks | «Се ля ві, — кажуть предки, — |
| It goes to show you never can tell | Лиш би не був це долі фортель»… |
| 👫 | 👫 |
| They had a hi-fi phono, boy, did they let it blast | У них був хай-фай грамофон, що вганяв в екстаз! |
| Seven hundred little records | Під сім сотень десь вінілок: |
| All rock, rhythm and jazz | Все рок, ритм і джаз! |
| But when the sun went down | А коли день згорав, |
| The rapid tempo of the music fell | На зміну мýзиці приходив Лель. |
| "C'est la vie", say the old folks | «Се ля ві, — кажуть предки, — |
| It goes to show you never can tell | Лиш би не був це долі фортель»… |
| 👫 | 👫 |
| They bought a souped-up jitney, | Купили десь на промі |
| Was a cherry red '53 | В барвах вишні-ржі «Жиґулі» |
| And drove it down to Orleans to celebrate their anniversary | Й махнули у Чернівці, бо рік минув подружжя на Землі, |
| It was there where Pierre was wedded to the lovely mademoiselle | İ сáме там наш П’єр став на рушник з своєю мадмазель. |
| "C'est la vie", say the old folks | «Се ля ві, — кажуть предки, — |
| It goes to show you never can tell | Лиш би не був це долі фортель»… |
| 👫 | 👫 |
| They had a teenage wedding | Було у них весілля, |
| And the old folks wished them well | Й предки зняли весь мотель. |
| You could see that Pierre did truly love the mademoiselle | «Тільки гляньте — П’єр свою як любить мадмазель!» |
| And now the young monsieur and madame | Для молодят, мосьє й мадам |
| Have rung the chapel bell | Гра’ марш віолончель. |
| "C'est la vie", say the old folks | «Се ля ві, — кажуть предки, — |
| It goes to show you never can tell | Лиш би не був це долі фортель»… |
| ————————————————————— | |
| У "Кримінальному чтиві" пісня обрізана на два останніх куплети: |
18 лютого 2023
Масть серця (“Shape Of My Heart” by Sting)
| ♠️ | ♠️ |
| He deals the cards as a meditation | Він карти здав, наче у задýмі… |
| And those he plays never suspect | В партнерів з гри жодних підозр, |
| He doesn't play for the money he wins | Що грає він не за гроші й хвалý, |
| He doesn't play for respect | Що гра йтúме всерйоз… |
| ♣️ | ♣️ |
| He deals the cards to find the answer | Він карти здав, знайти щоб правду: |
| The sacred geometry of chance | Залізна логіка чи шанс? |
| The hidden law of a probable outcome | Чуднúй закон про ймовірності спадку, |
| The numbers lead a dance | Де числа б’ють баланс… |
| ♦️ | ♦️ |
| I know that the spades are the swords of a soldier | Я знаю, що з пік йдуть у наступ армійці. |
| I know that the clubs are weapons of war | Я знаю, що з треф заходять женці. |
| I know that diamonds mean money for this art | Заходять з бубни, хто статків десь надбáв… |
| But that's not the shape of my heart | Мій вúбір на масть серця впав… |
| ♥️ | ♥️ |
| He may play the jack of diamonds | Ходить він валетом бубни |
| He may lay the queen of spades | Чи підкине даму пік — |
| He may conceal a king in his hand | Король в руці, що був схоронив, |
| While a memory of it fades | Жде нагоди піти в хід. |
| ♠️ | ♠️ |
| I know that the spades are the swords of a soldier | Я знаю, що з пік йдуть у наступ армійці. |
| I know that the clubs are weapons of war | Я знаю, що з треф заходять женці. |
| I know that diamonds mean money for this art | Заходять з бубни, хто статків десь надбáв… |
| But that's not the shape of my heart | Мій вúбір на масть серця впав… |
| That's not the shape, shape of my heart | Вибрав я масть… масть серця взяв… |
| ♣️ | ♣️ |
| And if I told you that I loved you | Як ти почуєш, що кохаю, — |
| You'd maybe think there's something wrong | Мабуть, припустиш: «щось не те!» |
| I'm not a man of too many faces | Я ж не актор з наборами масок, |
| The mask I wear is one | Моє лице — одне… |
| ♦️ | ♦️ |
| But those who speak know nothing | Хто каже щось без знання |
| And find out to their cost | Для слави серед мас, |
| Like those who curse their luck in too many places | İ ті, хто скрізь нарікають, що кепська доля, — |
| And those who fear are lost | Бояться й гублять шанс… |
| ♥️ | ♥️ |
| I know that the spades are the swords of a soldier       | Я знаю, що з пік йдуть у наступ армійці. |
| I know that the clubs are weapons of war | Я знаю, що з треф заходять женці. |
| I know that diamonds mean money for this art | Заходять з бубни, хто статків десь надбáв… |
| But that's not the shape of my heart | Мій вúбір на масть серця впав… |
| That's not the shape of my heart | Вибір на масть серця впав… |
| That's not the shape, shape of my heart | Вибрав я масть… масть серця взяв… |
16 лютого 2023
Студений дощ (“November Rain” by Guns N' Roses)
| When I look into your eyes | Бачу по твоїх очах — |
| I can see a love restrained | Потай в них любов живе… |
| But, darlin', when I hold you | Взаємність у обіймах |
| Don't you know I feel the same? | Не відчула ти невже? |
| Yeah | Е-е-ех… |
| 👰🏻 | 👰🏻 |
| 'Cause nothing lasts forever | Ніщо не стане вічним, |
| And we both know hearts can change | İ з сердець жага втече — |
| And it's hard to hold a candle | Важко дбати вогник свíчки, |
| In the cold November rain | Коли дощ студений ллє. |
| 👰🏻 | 👰🏻 |
| We've been through this such a long, long time | Втомились ми давним-давно |
| Just tryin' to kill the pain | Зі спроб приспати щем… |
| Ooh yeah | Ох же ж… |
| But lovers always come and lovers always go | Любов — то як вино: від спраги — скорше дно, |
| And no one's really sure who's lettin' go today, | Та чий ковток останній — зайве знати вже, |
| Walkin' away | Випивши все… |
| If we could take the time to lay it on the line | Спочатку якби ж знов знайти час для розмов, |
| I could rest my head, just knowin' that you were mine, | Зникнув біль якби ж, та знати лиш — в нас любов… |
| All mine | Любов… |
| 👰🏻 | 👰🏻 |
| So, if you want to love me | Як хочеш ти кохати — |
| Then, darlin', don't refrain | Не стримуй більш себе… |
| Or I'll just end up walkin' | Або ж піду блукати, |
| In the cold November rain | Хоч і дощ студений ллє. |
| 👰🏻 | 👰🏻 |
| Do you need some time on your own? | Хочеш, дам я час самоти?.. |
| Do you need some time all alone? | Наодинці днів прагнеш ти? |
| Ooh, everybody needs some time on their own | Бо кожному потрібен час самоти. |
| Ooh, don't you know you need some time all alone? | То, може, наодинці днів прагнеш ти? |
| 👰🏻 | 👰🏻 |
| I know it's hard to keep an open heart | Знаю, що важко серце вберегти, |
| When even friends seem out to harm you | Як навіть друзі зла бажають. |
| But if you could heal a broken heart | Та якби ж моє зцілила ти — |
| Wouldn't time be out to charm you, | В сéбе тéбе закохаю! |
| Woah-woah | О-у-о-о-о-у-у! |
| 👰🏻 | 👰🏻 |
| Sometimes, I need some time on my own | Бува, так треба час самоти... |
| Sometimes, I need some time all alone | Бува, не зайвий час пустоти… |
| Ooh, everybody needs some time on their own | Бо кожному потрібен час самоти. |
| Ooh, don't you know you need some time all alone? | То, може, наодинці днів прагнеш ти? |
| 👰🏻 | 👰🏻 |
| And when your fears subside | А як минуть страхи, |
| And shadows still remain, | Лишивши тінь химер… |
| Ooh yeah | Авжеж… |
| I know that you can love me | Ти зможеш покохати, |
| When there's no one left to blame | Бо нема винних тепер. |
| 👰🏻 | 👰🏻 |
| So, never mind the darkness | Тож, геть думки трагічні — |
| We still can find a way | Для двох немає меж. |
| 'Cause nothin' lasts forever | Ніщо не буде вічним, |
| Even cold November rain | İ цей дощ студений — теж. |
| 👰🏻 | 👰🏻 |
| Don't ya think that you need somebody? | Ти не зна’, що комусь потрібна? |
| Don't ya think that you need someone? | Ти не зна’, що й потрібен хтось? |
| Everybody needs somebody | Один-одному потрібні — |
| You are not the only one | Звідки тільки це взялось? |
| You are not the only one | Звідки тільки це взялось? |
| Don't ya think that you need somebody? | Ти не зна’, що комусь потрібна? |
| Don't ya think that you need someone? | Ти не зна’, що й потрібен хтось? |
| Everybody needs somebody | Один-одному потрібні — |
| You are not the only one | Звідки тільки це взялось? |
| You are not the only one | Звідки тільки це взялось? |
| Don't ya think that you need somebody? | Ти не зна’, що комусь потрібна? |
| Don't ya think that you need someone? | Ти не зна’, що й потрібен хтось? |
| Everybody needs somebody | Один-одному потрібні — |
| You are not the only one | Звідки тільки це взялось? |
| You are not the only one | Звідки тільки це взялось? |
| Don't ya think that you need somebody? | Ти не зна’, що комусь потрібна? |
| Don't ya think that you need someone? | Ти не зна’, що й потрібен хтось? |
| Everybody needs somebody | Один-одному потрібні… |
09 лютого 2023
Мені бракує слів (“It's Hard To Find The Words” by Cinderella)
| Mama sometimes I feel inside | Мамо, часом буває так, |
| There's nothing I can say | Що й годі слів знайти, — |
| Nothing I can do | Марні спроби ж бо: |
| Could ever match the love you gave | Любити сильно ж так, як ти! |
| You taught me how to live | Провéла мéне в світ, |
| Told me walk before you run | Вчила: «Крок — початок справ!» |
| And you were always there to pick me up | Зі мною поруч ти була щораз, |
| Every time I'd have a fall | Як з невдачі я страждав. |
| 💌 | 💌 |
| And mama I know there's been times | Так, мамо, траплялись миті, |
| When I didn't always understand | Що не завжди все розумів! |
| By and by we do some growing up | Та потроху я дорóслішав, |
| And it makes just a little more sense | İ суть всьóго теж більш-менш вхопив! |
| But sometimes it's hard to find the words | Хоч часом мені й бракує слів — |
| But I'll do the best that I can | Стараюся я з усіх сил!.. |
| Thank you for the love mama | Вдячний за любов, мамо, — |
| It's what made this boy a man | Бо людиною став твій син… |
| 💌 | 💌 |
| I know the road's been long | Знаю — був шлях важкий, |
| And I know you've seen some rain | Та навіть під шквалом злив |
| Making the best of what we had | Діяла якнайкраще нам |
| I never heard you complain | İ кожен раз — без жалів. |
| When I look in the mirror today | Коли ж в своє вдивляюсь лице |
| Wondering could I be as strong | Думаю: вистачить чи ні |
| Could I give as much to someone else | В мене сил віддати стільки ж, як |
| As you gave to your son | Віддáла ти мені? |
| 💌 | 💌 |
| And mama I know there's been times | Так, мамо, траплялись миті, |
| When we didn't see eye to eye | Що не часто ми бачились! |
| By and by we do some growing up | Та потроху я здорóслішав, |
| And we understand the reasons why | İ дитячі дні закíнчились! |
| But sometimes it's hard to find the words | Хоч часом мені й бракує слів — |
| But I'll do the best I can | Стараюся я з усіх сил!.. |
| Thank you for the love mama | Вдячний за любов, мамо, — |
| It's what made this boy a man, | Бо людиною став твій син… |
| Yea | Став! |
| 💌 | 💌 |
| Many years have gone by | Хоч роки ті й спливли — |
| And I've been living them the best I can | До них вертатимусь що стане сил! |
| 💌 | 💌 |
| And mama I know there's been times | Так, мамо, траплялись миті, |
| When I didn't always understand | Що не завжди все розумів! |
| By and by we do some growing up | Та потроху я дорóслішав |
| And it makes just a little more sense | İ суть всьóго теж більш-менш вхопив! |
| But sometimes it's hard to find the words       | Хоч часом мені й бракує слів — |
| But I'll do the best I can | Стараюся я з усіх сил!.. |
| Thank you for the love mama | Вдячний за любов, мамо, — |
| It's what made this boy a man, | Бо людиною став твій син… |
| Yeah | Став! |
Підписатися на:
Коментарі (Atom)
-
Well she's all you'd ever want Вона — все, чого я хтів! She's the kind they'd like to flaunt and take to dinner Вон...
-
💔 💔 Well, you only need the light Хочеш більше світла вкрай, when it's burning low Як те ледь горить. Only miss the...
-
💕 💕 See the stone set in your eyes Попри лід в твоїх очах, See the thorn twist in your side Попри вбитий в серце цвях, — ...

